Search / G4052
περισσ-εύω G4052
V-APA-ANP  |  39× in 4 senses
To abound, overflow, have in excess; to remain over as surplus; causatively, to cause to abound or lavish.
Perisseuō paints a picture of overflowing containers and tables heaped with more than enough. At its core it means to exceed what is necessary — whether bread fragments left over after the feeding of thousands (Matt 14:20), or the righteousness that must 'surpass' that of the scribes (Matt 5:20). Paul seizes on the word to describe the Christian life as one of superabundance: abounding in grace, in love, in thanksgiving. The Spanish sobrar ('to be left over') captures the surplus sense beautifully, while German überströmen ('to overflow') evokes the image of a vessel that cannot contain what pours into it. From leftovers to lavish grace, this verb insists that God's economy trades in excess.

Senses
1. abound, overflow To be present in abundance, to overflow or increase greatly — the dominant intransitive sense. Used of persons who have plenty (Luke 15:17, 'bread enough and to spare'), of qualities like grace or sin that multiply (Rom 5:15, 6:1), and of Paul's exhortation to 'abound in the work of the Lord' (1 Cor 15:58). Spanish abundar and German überströmen both capture the sense of exceeding a normal measure. Matt 5:20 famously sets the bar: righteousness must perisseuō beyond that of the Pharisees. 27×
QUANTITY_NUMBER Quantity Abounding and Surplus
AR["أنْ-تَزْدادوا", "أَنْ-أَسْتَفْضِلَ", "ازدادَ", "تَزْدادوا", "تَزْدادُ", "تَفيضوا", "تَفيضُ", "فائِضينَ", "فائِضَةٌ", "فاضَتْ", "نَزيدُ", "وَفْرَةِ", "يَزِدْ", "يَزْدادُ"]·ben["আমরা-প্রচুর;", "উপচে-পড়", "উপচে-পড়ছে", "উপচে-পড়ে", "তোমরা-প্রচুর-হও।", "প্রচুর", "প্রচুর-হয়েছে", "প্রাচুর্যে-থাকতে", "বাড়াও", "বাড়াতে", "বৃদ্ধি-পাও।", "বৃদ্ধি-পাচ্ছ", "বৃদ্ধি-পায়", "বৃদ্ধি-পেয়েছে", "বেশি-হওয়াতে", "বেশি-হয়"]·DE["ueberfliessen", "überströmt"]·EN["abound", "abounded", "abounding", "abounds", "exceeds", "may-abound", "overflowing", "to-abound", "we-abound", "you-may-abound"]·FR["surabonder", "être-en-abondance"]·heb["הִשְׁפִּיעָה", "הִתְרַבְּתָה", "לְהַרְבּוֹת,", "לְהַרְבּוֹת.", "לְהֹתֵר", "לְהוֹסִיף", "מוֹתִירִים", "שׁוֹפְעִים", "שׁוֹפַעַת", "תִּעְלֶה", "תִּרְבּוּ", "תִּשְׁפַּע,", "תַּעְדִּיפוּ", "תַּרְבּוּ"]·HI["और-अधिक-बधन", "और-अधिक-बधो", "तुम-बढ़ो", "बढ़-गई", "बढ़-जाए", "बढ़ती-है", "बढ़ते-हुए", "बढ़ते-हैं", "बढ़नेवाली", "बढ़ा", "बढ़ो", "बधकर,", "बधकर-होन.", "बधत-रहे,", "बधते-हुए", "बधे,", "बहुतायत-से"]·ID["berkelimpahan", "berlimpah", "kamu-berlimpah", "kamu-berlimpah.", "kita-bertambah;", "melebihi", "melimpah"]·IT["abbondare"]·jav["kita-kathah;", "langkung", "langkung-kathah", "linangkung", "linuwih", "luber", "mindhak", "muwuhi", "ngluwihi", "panjenengan-linangkung", "panjenengan-luber"]·KO["너희가-더-넘치기를", "넓쳐졌다면", "넘쳤다", "넘치게", "넘치기", "넘치는", "넘치는-자들이", "넘치도록,", "넘치면", "넘치면서", "넘치지-않다", "넘친다", "넘침에", "더-넘치기를", "풍성하기,", "풍성하기."]·PT["abunda", "abundam", "abundando", "abundar", "abundeis", "abundeis.", "abundou", "de-ter-abundância", "exceder", "temos-abundância;", "ter-abundância", "transbordando", "transborde", "transbordou"]·RU["избыточествовать", "избыточествуем;", "изобиловала", "изобиловали", "изобиловать", "изобилует", "изобилуют", "изобилующее", "превзойдёт", "преизобиловали", "преизобиловать", "преизобилуя", "преумножилась", "преуспевающими"]·ES["abunda", "abundamos", "abundan", "abundando", "abundar", "abunde", "abundéis", "abundó"]·SW["hatuzidi;", "ilizidi", "inazidi", "izidi", "kizidi", "kuwa-na-wingi", "kuzidi", "mkizidi", "mzidi", "mzidi.", "ulizidi", "uzidi", "wingi", "yanavyozidi"]·TR["aşarsa", "bollaşasınız", "bollaşmak", "bollukta", "bolluğa-kavuşasınız", "cokluga", "cokluguyla", "coskursun", "hizmeti-", "ki-", "lütufta-", "sarsılmaz", "tasakuran", "taşan", "taştı", "ve-", "çoğaldıysa", "çoğalir"]·urd["افزون-ہو", "افزون-ہونے-والی", "افزون-ہونے-کو", "بڑھتی-رہے", "بڑھتی-ہے", "بڑھتے-رہو", "بڑھتے-ہوئے", "بڑھتے-ہیں", "بڑھو", "بڑھی", "بڑھے", "بہتات", "تم-افزون-ہو", "زیادہ-ہوتے-ہیں", "فراوان-ہونا"]
2. remain over, be left over To remain over as surplus after a need has been met. This is the 'leftovers' sense, prominent in the feeding narratives: twelve baskets of fragments 'left over' (Matt 14:20, Luke 9:17). Spanish que sobró ('what was left over') nails the distinction from general abundance — this is specifically what exceeds consumption. Mark 12:44 and Luke 21:4 invert the image: the widow gave not from her surplus (to perisseuon) but from her poverty.
QUANTITY_NUMBER Quantity Abounding and Surplus
AR["الفاضِلِ", "الفَاضِلَ", "فائِضِ", "فَاضَتْ", "فَاضِلَةَ", "فَضْلُ"]·ben["অবশিষ্ট", "অবশিষ্ট-ছিল", "উদ্বৃত্ত", "উদ্বৃত্তের"]·DE["ueberfliessen", "überströmt"]·EN["abounded", "abounding", "having-abounded", "having-remained-over", "remaining"]·FR["être-en-abondance"]·heb["הַנּוֹתָר", "נוֹתְרוּ", "נוֹתָר", "נוֹתָרִים", "עוֹדֵף"]·HI["बच-हुअ", "बची-थीं", "बचे-हुए", "बढ़ती-हुई", "बहुतायत"]·ID["kelimpahan", "lebih", "yang-lebih", "yang-sisa", "yang-tersisa"]·IT["abbondare"]·jav["keluwihan", "langkung", "langkungipun", "sisaning", "tilas"]·KO["남았었다", "남은", "남은-것에서", "넘치는-것에서"]·PT["lhes-sobra", "que-sobra", "que-sobrou"]·RU["избытка", "избыток", "оставшееся", "оставшиеся", "остались"]·ES["que-sobra", "que-sobraba", "que-sobró", "sobrante", "sobrantes", "sobraron"]·SW["lililobaki", "vilivyobaki", "wingi-wao", "yalibaki", "ziada"]·TR["artan", "artanı", "artanından", "artmıştı", "fazlalıklarından"]·urd["بچ-گئے-تھے", "بچا", "بچا-ہوا", "بچے-ہوئے", "زیادہ", "ٹکڑے"]
3. cause to abound, lavish The causative-transitive sense: to cause something to abound or to lavish upon someone. God is typically the subject — 'God is able to make all grace abound to you' (2 Cor 9:8), 'which he lavished upon us' (Eph 1:8). Spanish hacer abundar and the English 'cause to abound' both require a transitive construction foreign to the intransitive senses. First Thessalonians 3:12 captures Paul's prayer that the Lord would 'cause you to abound in love.'
QUANTITY_NUMBER Quantity Abounding and Surplus
AR["أَفاضَها", "يُفيضَ"]·ben["উপচে-দিতে", "উপচে-দিন", "উপচে-পড়েছে"]·DE["ueberfliessen"]·EN["he-lavished", "may-overflow", "to-cause-to-abound"]·FR["surabonder", "être-en-abondance"]·heb["הִשְׁפִּיעַ", "יַשְׁפִּיעַ", "לְהַשְׁפִּיעַ"]·HI["बहुतयत-किय", "बहुतायत-से-देने", "भर-देइन"]·ID["Dia-limpahkan", "melimpahkan", "memperbanyak"]·IT["abbondare"]·jav["nglimpahaken,", "ngluberi", "sampun-kalimpahaken"]·KO["넘치게-하셨다", "넘치게-하시다", "풍성하게-하시기를"]·PT["fazer-abundar", "faça-abundar", "fez-abundar"]·RU["излил-изобильно", "изобиловать", "преизобилует"]·ES["hacer-abundar", "haga-sobreabundar", "hizo-abundar"]·SW["aliizidisha", "awafurike", "kuizidisha"]·TR["bollaştırmaya", "coskurdurdu", "taşırsın"]·urd["افزون-کرے", "بہایا"]
4. be given abundance (passive) The passive or divine-passive sense: to be given abundance, to have more bestowed upon one. Found in Jesus' enigmatic saying, 'To the one who has, more will be given, and he will have abundance' (Matt 13:12, 25:29). Spanish le sobreabundará and German überströmt preserve the sense that the surplus comes from outside — it is received, not generated. This passive frames abundance as gift rather than achievement.
QUANTITY_NUMBER Quantity Abounding and Surplus
AR["سَيَزدَادُ", "يُزَادُ"]·ben["বাড়িয়ে-দেওয়া-হবে", "বেশি-হবে"]·DE["überströmt"]·EN["he-will-have-abundance"]·FR["être-en-abondance"]·heb["יִוָּתֵר", "יִתְוַסַּף"]·HI["बढ़ाया-जाएगा", "बधकर-होगअ"]·ID["akan-berkelimpahan", "akan-berlimpah"]·IT["abbondare"]·jav["badhé-luber", "linangkung;"]·KO["넘치게-될-것이다", "넘치리라"]·PT["será-feito-abundar", "terá-em-abundância"]·RU["преумножится", "приумножится"]·ES["abundará", "le-sobreabundará"]·SW["ataongezewa"]·TR["bollaşacak", "çoğaltılacaktır"]·urd["بڑھایا-جائے-گا", "بھرپور-ہوگا"]

Related Senses
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)

BDB / Lexicon Reference
περισσ-εύω, Attic dialect περιττεύω, imperfect ἐπερίσσευον (περιέσσευον is condemned by Refs 2nd c.AD+, (περισσός) to be over and above the number, μύριοί εἰσιν ἀριθμόν.., εἷς δὲ π. Refs 8th c.BC+; περιττεύσουσιν ἡμῶν οἱ πολέμιοι the enemy will go beyond us, outflank us, Refs 5th c.BC+ __II to be more than enough, remain over, τἀρκοῦντα καὶ περιττεύοντα Refs; τὸ π. [ἀργύριον] Refs 5th c.BC+;