Buscar / G3822
πᾰλαιόω G3822
V-PPM/P-NNS  |  4× en 1 sentido
Envejecer, desgastar, hacer obsoleto; causar deterioro o caducidad por el paso del tiempo.
Verbo que significa hacer viejo, desgastar o volver obsoleto, empleado tanto en contextos materiales como en el ambito de los pactos divinos. En Lucas 12:33, Jesus exhorta a acumular tesoro en el cielo con bolsas que no se desgastan, riqueza que jamas se deteriora. Hebreos 1:11 cita el Salmo 102, declarando que los cielos se desgastaran como una vestidura. En Hebreos 8:13, el verbo se aplica dos veces al antiguo pacto: al hablar de un pacto nuevo, Dios ha declarado obsoleto el primero, y lo que se envejece y caduca esta proximo a desaparecer.

Sentidos
1. Envejecer o desgastar Hacer viejo, desgastar o volver obsoleto: causar que algo envejezca, se deteriore o pierda su vigencia por el paso del tiempo o por reemplazo divino. Lc 12:33 lo usa para bolsas que no se desgastan, contrastando la permanencia celestial con la decadencia terrenal. Heb 1:11 lo aplica cosmicamente a los cielos que se desgastaran. La carga teologica mas fuerte aparece en Heb 8:13, donde el anuncio divino de un pacto nuevo convierte al primero en caduco.
TIME Time Old Age
AR["العَتيقُ", "تَبْلَى", "عَتَّقَ"]·ben["পুরাতন-করেছেন", "পুরাতন-হবে", "পুরানো-হওয়া", "যা-পুরাতন-হয়"]·DE["veralten", "παλαιούμενα"]·EN["becoming-old", "growing-old", "he-has-made-old", "will-grow-old"]·FR["vieillir"]·heb["הִישְׁנָה", "יִבְלוּ", "מִתְיַשְׁנִים", "מִתְיַשֵּׁן"]·HI["पुरानी-बना-दी", "पुरानी-होने-वाली", "पुराने-हो-जाएंगे"]·ID["Dia-telah-menyatakan-usang", "akan-menjadi-tua", "menjadi-usang", "yang-menjadi-usang"]·IT["palaioumena", "palaioumenon", "palaiōthēsontai", "pepalaiōken"]·jav["badhé-lawas", "dados-lawas", "sampun-ndamel-lawas"]·KO["낙아지는-것과", "낙은케-했으니", "낡는", "낡아지리라"]·PT["envelhece", "envelhecerão", "tornou-obsoleta"]·RU["ветшающее", "ветшающие", "обветшают", "сделал-обветшавшим"]·ES["envejecerán", "envejeciendo", "ha-hecho-viejo", "que-se-envejezcan"]·SW["amelifanya-kuwa-kuu", "kuchakaa", "linalozeeka", "vitachakaa"]·TR["eskitmiş-oldu", "eskiyecek", "eskiyen"]·urd["پرانا-کر-دیا", "پرانا-ہوتا-ہے", "پرانی-ہونے-والی", "پُرانے-ہو-جائیں-گے"]

Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

Referencia BDB / Léxico
πᾰλαιόω, aorist ἐπαλαίωσα LXX: perfect πεπαλαίωκα NT: (παλαιός):—make old, LXX:—mostly in passive, decay through lapse of time, οἱ παλαιούμενοι νεκροί Refs 5th c.BC+; πεπαλαιωμένον ἔκπτωμα βραχίονος one which is of long standing, LXX+5th c.BC+; of wine, become old, Refs 4th c.BC+ __II abrogate, cancel, [διαθήκην] NT