Search / G3757
οὗ G3757
Adv  |  20× in 1 sense
Where; a relative adverb of place introducing clauses that specify location.
Derived from the genitive of the relative pronoun hos, this little adverb does essential work in narrative and instruction alike. It pinpoints the place where something happens: the star 'came to rest over the place where the child was' (Matt 2:9), 'where two or three are gathered in my name' (Matt 18:20), and the mountain 'to which Jesus had directed them' (Matt 28:16). In Luke it anchors Jesus in his hometown synagogue: 'where he had been brought up' (Luke 4:16). Spanish 'donde,' French 'ou,' and German 'wo' all mirror its simple locative function across every occurrence.

Senses
1. where (relative adverb) A relative adverb of place meaning 'where' or 'in which place,' used to introduce relative clauses specifying location. It appears in narrative to locate events—the star resting where the child was (Matt 2:9), disciples gathering where Christ is present (Matt 18:20), and Jesus returning to the town where he grew up (Luke 4:16). The multilingual evidence is uniform: Spanish 'donde,' French 'ou,' German 'wo,' all serving as straightforward locative relative adverbs with no figurative extension in these passages. 20×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Locative Interrogatives
AR["حَيثُ", "حَيْثُ", "حَيْثُمَا"]·ben["যেখানে"]·DE["wo"]·EN["where", "wherever"]·FR["où", "que"]·heb["אֲשֶׁר", "וַאֲשֶׁר", "כִּי", "לְ-אֲשֶׁר", "שָׁם"]·HI["जहअन", "जहन", "जहाँ", "जहां", "बैठे", "रहते"]·ID["di mana", "di-mana", "ke-mana-pun", "yang"]·IT["dove"]·jav["dhateng-pundi", "ing-pundi", "ingkang", "nalika", "nanging-pundi", "pundi", "wonten-pundi"]·KO["-곳으로", "-에", "~에서", "거기-에서", "거기서", "거기에", "거기에서", "그것으로", "그곳-에", "그곳에", "어디서", "어디에", "어디에서", "올라갔다"]·PT["onde"]·RU["где", "где-", "же", "куда"]·ES["a-donde", "donde"]·SW["ambako", "ambamo", "ambapo", "ambapo-", "huko", "kwa-maana", "mahali-ambapo", "na-mahali", "popote"]·TR["-", "idiler", "muhtemelen-", "nerede", "nereye", "orada"]·urd["جہاں"]

Related Senses
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

BDB / Lexicon Reference
οὗ, genitive of relative and possess. Prons. ὅς: as adverb where, see at {ὅς}, , A b. 1.