ὅμως G3676
sin embargo, no obstante, con todo; conjunción que introduce una cláusula concesiva o limitante
Esta conjunción introduce una cláusula concesiva o de contraste: «sin embargo», «no obstante», «con todo». Muchos creyeron en Jesús pero no lo confesaban por temor; Juan añade: «Con todo, aun muchos de los gobernantes creyeron» (Juan 12:42). Pablo señala que los instrumentos inanimados necesitan distinción de notas, «pues de otro modo, ¿cómo se sabrá...?» (1 Co 14:7). A los gálatas les dice que un pacto humano, una vez ratificado, no puede anularse: «sin embargo» (Gá 3:15). La palabra marca un contraste o matiz que limita lo anterior.
Sentidos
1. Sin embargo, no obstante — Sin embargo, no obstante, con todo: conjunción que introduce una cláusula concesiva o limitante, matizando lo que precede. Juan 12:42 usa ὅμως para indicar que, a pesar del temor, muchos gobernantes creyeron. 1 Corintios 14:7 matiza la analogía de los instrumentos. Gálatas 3:15 introduce un principio legal con «con todo». El término señala un giro o precisión: lo que sigue permanece vigente a pesar de lo anterior. 3×
AR["مَع-ذلِكَ", "مَعَ-ذٰلِكَ"]·ben["তথাপি", "তবু", "তবুও"]·DE["doch"]·EN["likewise", "nevertheless"]·FR["cependant", "néanmoins"]·heb["אֲפִלּוּ", "אַךְ", "אַף-עַל-פִּי"]·HI["तौभी", "फिर-भि", "फिर-भी"]·ID["Demikian-juga", "meskipun", "namun-demikian"]·IT["omos", "tuttavia"]·jav["Sanadyan-makaten", "makaten-ugi", "sanadyan"]·KO["그래도", "그러나"]·PT["Contudo", "ainda-assim"]·RU["всё-же", "однако"]·ES["Sin-embargo", "sin-embargo"]·SW["hata", "hata-hivyo"]·TR["böylece", "yine-de"]·urd["اِسی-طرح", "تاہم", "پھر-بھی"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
ὅμως, conjunction (from ὁμῶς, with changed accent), all the same, nevertheless, used to limit whole clauses, once in Refs 8th c.BC+ (unless it is read in Refs 8th c.BC+; κοὐκ ἐπίδηλος ὅ. and yet not so as to be observed, Refs 6th c.BC+ but still, but for all that, Refs 5th c.BC+; ὅ. μήν (Doric dialect μάν) Refs 5th c.BC+ __II frequently in apodosi after καὶ εἰ (κεἰ) or καὶ ἐάν (κἄν), κεἰ τὸ μηδὲν…