Buscar / G3587
ξῠρ-έω G3587
V-RPM/P-DFS  |  3× en 1 sentido
rapar, cortar el cabello al ras de la piel con navaja
Rapar es quitar el cabello cortándolo al ras de la piel. Pablo aconseja a cuatro hombres que se «rapen la cabeza» como parte de la purificación de un voto nazareo (Hch 21:24). Argumenta que si una mujer ora con la cabeza descubierta, bien podría «raparse» (1 Co 11:5-6), algo culturalmente vergonzoso. El término es literal: remoción del cabello. El griego ξυράω/ξυρέω es la palabra estándar para el afeitado con navaja, ya sea por motivos rituales o como señal de deshonra.

Sentidos
1. Rapar o afeitar Rapar, cortar el cabello al ras de la piel, ya sea por purificación ritual o como signo de vergüenza. Hechos 21:24 describe el cumplimiento del voto nazareo que exigía raparse la cabeza. Primera Corintios 11:5-6 emplea el rapado como argumento de reducción al absurdo sobre el cubrimiento de la cabeza: si una mujer no se cubre, que asuma la vergüenza de una cabeza rapada.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Cutting and Severing
AR["المَحلوقَةِ", "تُحلَقَ", "يَحْلِقُوا"]·ben["তারা-মুণ্ডন-করে", "মুণ্ডন,", "মুণ্ডিতার।"]·DE["geschoren", "ξυρήσονται"]·EN["having-been-shaved", "they-may-shave", "to-be-shaved"]·FR["raser"]·heb["הַ-מְגֻלָּחַת", "יְגַלְּחוּ", "לְ-הִתְקַרֵּחַ"]·HI["मुंडाना", "मुंडी-हुई-के-समान", "मुड़ाएँ"]·ID["dicukur", "mereka-mencukur", "yang-dicukur"]·IT["rasare"]·jav["badhé-nyukur", "ingkang-kagundhulan.", "kagundhulan,"]·KO["그들이-머리를-깎도록", "밀기가", "밀린-자와"]·PT["rapada.", "rapar-se,", "rapem"]·RU["бриться,", "обрили", "обритой."]·ES["rapada", "raparse", "se-raparán"]·SW["aliyenyolewa.", "kunyoa,", "wanyolewe"]·TR["o-", "tıraş olmak", "tıraş-etsinler"]·urd["منڈوائیں", "منڈوانا", "منڈی-ہوئی"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
ξῠρ-έω, Trag. and Attic dialect (see. below); ξῠράω, Refs 1st c.AD+ (also in present middle, Refs 1st c.BC+, and present passive, Refs 2nd c.AD+; both forms in codices of Refs 5th c.BC+; compare ξύρω: future -ήσωLXX: aorist ἐξύρησα Refs 5th c.BC+:—middle, future ξυρήσομαι LXX+1st c.AD+ see at {πριαμωθήσομαι}: aorist ἐξυρησάμην LXX+2nd c.AD+:—passive, future -ηθήσομαιLXXperfect ἐξύρημαι (see.