μήποτε G3379
no sea que, para que no; expresa propósito negativo o temor aprensivo
Esta conjunción compuesta introduce una cláusula que expresa una consecuencia temida o un propósito negativo. En Matthew 25:9, las vírgenes prudentes la emplean para explicar por qué no pueden compartir su aceite: no sea que no alcance para ambos grupos. La evidencia multilingüe muestra variación interpretativa: español quizás, francés de peur que (por temor de que). El uso clásico abarca prohibiciones, advertencias y cláusulas de propósito que expresan lo que debe evitarse. El término porta matices tanto de precaución como condicionales, combinando el cálculo prudente con la aprensión genuina.
Sentidos
1. Temor de consecuencia — En Matthew 25:9, las vírgenes prudentes emplean esta conjunción para articular su temor sobre compartir el aceite. El contexto implica un cálculo prudente: compartir arriesgaría dejar a todas en oscuridad cuando llegue el esposo. La expresión comunica aprensión genuina sobre la consecuencia de una generosidad imprudente, pues la escasez resultante afectaría a ambos grupos por igual. 1×
AR["لِئَلَّا"]·ben["পাছে"]·DE["Μή¦ποτε"]·EN["Lest-"]·FR["de-peur-que"]·heb["פֶּן"]·HI["कहीं"]·ID["Jangan-sampai"]·IT["mepote"]·jav["Bok-manawi"]·KO["혹시"]·PT["Para-que-não"]·RU["Чтобы-не"]·ES["Quizás"]·SW["Labda"]·TR["Belki"]·urd["کہیں-نہ"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
μήποτε or μή ποτε, Ionic dialect μή κοτε (see. below 11): __I as adverb never, on no account, after ὡς, Refs 4th c.BC+; after εἰ, Refs: with infinitive, Refs; especially in oaths, never, ὀμοῦμαι, μή ποτε τῆς εὐνῆς ἐπιβήμεναι Refs 8th c.BC+; in aposiopesis, ἢ μήπορ᾽ ἆρ᾽.. Refs 8th c.BC+ __I.2 in prohibition or warning, with aorist subjunctive, μή ποτε καὶ σὺ.. ὀλέσσῃς Refs 8th c.BC+infinitive for…