Search / G3354
μετρ-έω G3354
V-FIP-3S  |  11× in 2 senses
To measure or mete out a quantity or standard; in passive voice, to have measure dealt back to oneself.
Metreō is the act of measuring — whether grain, distance, or, most memorably in Scripture, moral judgments. Jesus' saying 'with the measure you use, it will be measured back to you' (Matt 7:2, Mark 4:24) forms the heart of this word's NT usage, playing on both the active and passive voices in a single proverb. The active sense covers all instances of measuring and meting out, including the angel measuring the temple in Rev 11:1-2 and Paul's refusal to 'measure themselves by themselves' in 2 Cor 10:12. The passive appears in the reciprocal half of Jesus' proverb. Spanish captures the voice distinction nicely: medís (active 'you measure') versus os será medido (passive 'it will be measured to you').

Senses
1. to measure (active) To measure, mete out, or determine quantity or extent in the active voice. Covers Jesus' teaching on reciprocal judgment — 'with the measure you measure, it will be measured to you' (Matt 7:2, Mark 4:24, Luke 6:38) — where the active voice carries the human act of judging others. Also used for literal measurement: the angel measuring the temple of God in Rev 11:1, and Paul's critique of those who 'measure themselves by themselves' (2 Cor 10:12). Spanish medís and German messen consistently render the active dimension.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Measure Mete Out
AR["تَقِسها", "تَكيلونَ", "قائِسينَ", "قاسَ", "قِس", "يَقيسَ"]·ben["মাপ", "মাপছ", "মাপছে", "মাপলেন", "মাপে", "মাপো"]·DE["messen", "μετρεῖτε"]·EN["he-measured", "he-might-measure", "measure", "measuring", "you-measure"]·FR["mesurer"]·heb["לִמְדֹד", "מָדַד", "מוֹד", "מוֹדְדִים", "תִּמְדֹד", "תָּמֹדּוּ"]·HI["नाप", "नापते-हुए", "नापते-हो", "नापा", "नापा-जाएगा", "नापे"]·ID["ia-mengukur", "kamu-mengukur", "kamu-ukur;", "mengukur", "ukurlah", "yang-kalian-pakai"]·IT["misurare"]·jav["ngukur", "panjenengan-sedaya-ngukur", "piyambakipun-ngukur", "ukur", "ukuren"]·KO["그가-측량하도록", "그가-측량하였다", "재면", "측량하는", "측량하라", "측량하면", "측정하며"]·PT["mede", "medindo", "medis", "medisse", "mediu", "meças"]·RU["измерил", "измерить", "измерь", "измеряй;", "измеряющие", "мерите"]·ES["con-que-medís", "medís", "mida", "midas", "mide", "midiéndose", "midió"]·SW["akaupima", "aupime", "mna-pima,", "mnapimia", "ulipime", "usilipime;", "wakijipima,"]·TR["ölç", "ölçerler", "ölçerseniz", "ölçersiniz,", "ölçsün", "ölçtü", "ölçüyorsunuz"]·urd["اُسی-سے", "ناپ", "ناپا-اُس-نے", "ناپتے-ہو", "ناپتے-ہوئے", "ناپے"]
2. to be measured (passive) To be measured, to have measure meted out to oneself — the passive voice of metreō expressing divine or reciprocal recompense. Attested in the future passive metréthēsetai ('it will be measured') in Matt 7:2 and Mark 4:24. This passive completes Jesus' proverb of reciprocity: the standard you apply to others will be applied back to you. The passive transforms measurement from a human act into a divine response. Spanish os será medido ('it will be measured to you') preserves the passive voice distinctly from the active medís.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Dimensions Measure Passive
AR["يُكالُ"]·ben["মাপা-হবে"]·DE["messen", "μετρηθήσεται"]·EN["it-will-be-measured"]·FR["mesurer"]·heb["יִמָּד"]·HI["तुम्हें", "नापा-जाएगा"]·ID["akan-diukur", "akan-diukurkan"]·IT["misurare"]·jav["badhe-dipun-ukur", "bakal-diukur"]·KO["측량-받으리라", "측량될-것이다"]·PT["será-medido"]·RU["отмерено-будет", "отмерится"]·ES["os-será-medido", "os‒será‒medido"]·SW["mta-pimiwa", "mtapimwa"]·TR["ölçülecek", "ölçülecektir"]·urd["ناپا-جائے-گا"]

Related Senses
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

BDB / Lexicon Reference
μετρ-έω, Heraclean I plural imperfect ἐμετρίωμες Refspresent participle passive μετριώμεναιRefs 4th c.BC+: (μέτρον):—measure: __I of Space, measure, i. e. pass over, traverse, πέλαγος μέγα μετρήσαντες Refs 8th c.BC+; προτέρω μετρεῖν (i.e. θάλασσαν) to sail farther, Refs 3rd c.BC+:—in middle, ἅλα μετρήσασθαι Refs 2nd c.BC+; μετρούμενον ἴχνη τὰ κείνου measuring them with the eyes, Refs 5th