Buscar / G2664
κατα-παύω G2664
V-AIA-3P  |  4× en 1 sentido
Hacer cesar, contener, refrenar (transitivo); reposar o cesar en la actividad (intransitivo).
Posee una doble fuerza verbal: en forma transitiva significa detener o impedir que alguien haga algo; en forma intransitiva significa descansar o cesar del trabajo. El autor de Hebreos recurre profundamente al Génesis al señalar que Dios 'reposó' en el séptimo día (He 4:4) y luego argumenta que Josué no dio a Israel el verdadero reposo (He 4:8), dejando aún disponible un reposo sabático. El creyente que entra en el reposo de Dios 'cesa de sus propias obras' tal como Dios lo hizo (He 4:10). En Hechos 14:18 aparece el sentido transitivo: Pablo y Bernabé apenas logran contener a la multitud para que no les ofrezca sacrificios.

Sentidos
1. Cesar, refrenar o reposar Detener o impedir una acción (transitivo), o descansar y cesar del trabajo (intransitivo). En Hechos 14:18, Pablo y Bernabé luchan por contener a la multitud de Listra. En Hebreos 4:4, 8 y 10 predomina el sentido intransitivo: Dios reposó de la creación, Josué no logró dar reposo duradero, y el creyente cesa de sus propias obras.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Rest and Refreshment
AR["أَرَاحَ", "أَوقَفا", "اسْتَرَاحَ"]·ben["থামালেন", "বিশ্রাম-করলেন", "বিশ্রাম-করেছে", "বিশ্রাম-দিতেন"]·DE["ruhen", "κατέπαυσαν"]·EN["had-given-rest", "rested", "they-restrained"]·FR["donner-le-repos", "ruhen"]·heb["הֵנִיחַ", "עָצְרוּ", "שָׁבַת"]·HI["रोका", "विश्राम-किया", "विश्राम-दिया-होता"]·ID["beristirahat", "mencegah", "mengistirahatkan"]·IT["katepausen", "riposare"]·jav["nyelaki", "sampun-maringi-pangéngganan", "sampun-ngénggar"]·KO["쉬게-했더라면", "쉬셨으니", "쉬었으니", "제지했다"]·PT["descansou", "fizeram-parar", "tivesse-dado-descanso"]·RU["почил", "удержали", "упокоил"]·ES["detuvieron", "hubiera-dado-reposo", "reposó"]·SW["alipumzika", "aliwapumzisha", "amepumzika", "waliyazuia"]·TR["dinlendi", "dinlenme-verdiyse", "durdurdular"]·urd["آرام-دیتا", "آرام-کیا", "روکا"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
κατα-παύω, poetry καππαύω Refs 5th c.BC+:— put an end to, stop, Refs 8th c.BC+; μηνιθμὸν καταπαυσέμεν (Epic dialect future infinitive) Refs 8th c.BC+; νεῖκος κ. Refs 8th c.BC+ (Lyric poetry); λιγυρὰν γᾶρυν B.[same place]; Refs 2nd c.AD+; bring to a close, Refs 2nd c.BC+; κ. τὸν πρῶτον λόγον εἰς.. conclude the first section and proceed to.., Refs 6th c.AD+ — middle, Refs 5th c.BC+ (Lyric