κατακαίω G2618
Quemar por completo o consumir con fuego, ya sea encendiendo activamente o siendo consumido pasivamente en llamas. Κατακαίω intensifica el verbo básic
Quemar por completo o consumir con fuego, ya sea encendiendo activamente o siendo consumido pasivamente en llamas. Κατακαίω intensifica el verbo básico «quemar» con el prefijo κατα-, indicando combustión total y completa. Juan el Bautista advierte que el que viene «quemará la paja con fuego que nunca se apagará» (Mt 3:12; Lc 3:17), y la parábola de Jesús instruye a los siervos a «juntar la cizaña y quemarla» (Mt 13:30). En voz pasiva, la imaginería apocalíptica de Apocalipsis describe cómo la tercera parte de la tierra fue quemada (Ap 8:7) y Babilonia consumida en llamas (Ap 18:8). El español distingue el activo «quemará» del pasivo «fue quemada».
Sentidos
1. Ser quemado, consumido por el fuego (pasivo) — Ser quemado, consumido por el fuego (pasivo): la experiencia pasiva de ser consumido o destruido por el fuego. En Mt 13:40 la cizaña «es quemada» como imagen del juicio escatológico. Pablo advierte que el constructor cuya obra no resista la prueba sufrirá pérdida al ser «quemada» (1 Co 3:15). Hebreos 13:11 señala que los animales del sacrificio eran «quemados fuera del campamento». Las visiones de fuego cósmico en Apocalipsis — la tercera parte de los árboles quemada (Ap 8:7) — llevan este sentido a escala universal. 7×
AR["احْتَرَقَ", "تُحْرَقُ", "سَتُحْرَقُ", "يَحْتَرِقُ", "يُحرَقُ"]·ben["পুড়ে-গেল,", "পুড়ে-গেল।", "পুড়ে-যাবে,", "পোড়া-হবে", "পোড়ানো-হয়"]·DE["verbrennen", "κατακαίεται"]·EN["are-burned", "is-burned", "she-will-be-burned", "was-burned-up", "will-be-burned"]·FR["brûler", "consumer"]·heb["יִשָׂרֵף", "נִשְׂרְפָה", "נִשְׂרְפוֹת", "נִשְׂרַף", "נִשְׂרָף", "תִּשָּׂרֵף"]·HI["जल-गई", "जल-गई।", "जल-जाएगा", "जलअय-जअतअ-है", "जलाई-जाएगी", "जलाए-जाते-हैं"]·ID["dibakar", "ia-akan-dibakar", "terbakar", "terbakar,", "terbakar."]·IT["bruciare", "katakaietai"]·jav["badhé-kaobong", "dipunobong", "kaobong", "kaobong,"]·KO["그녀가-불태워질-것이다", "불타리라", "불탔느니라", "불탔으니", "태워지듯이", "태워진다"]·PT["foi-queimada", "for-queimada", "será-queimada", "são-queimados", "é-queimado"]·RU["будет-сожжена", "сгорела,", "сгорела.", "сгорит", "сжигаются"]·ES["es-quemada", "fue-quemada", "será-quemada", "son-quemados"]·SW["atateketezwa;", "ikateketezwa,", "inachomwa", "itateketezwa,", "yakateketezwa.", "yanachomwa"]·TR["o-", "yakılacak", "yakılır", "yandı"]·urd["جل-جائے", "جل-گئی", "جلائی-جائے-گی", "جلائے-جاتے-ہیں", "جلایا-جاتا-ہے"]
2. Quemar, consumir con fuego (activo) — Quemar, consumir con fuego (activo): el acto activo y transitivo de prender fuego a algo y quemarlo por completo. Juan el Bautista proclama que el Mesías «quemará la paja con fuego que nunca se apagará» (Mt 3:12; Lc 3:17), y Jesús ordena que la cizaña sea atada y quemada (Mt 13:30). En Hch 19:19 los conversos de Éfeso «quemaron» públicamente sus libros de magia. Apocalipsis 17:16 describe a la bestia y los diez cuernos que «quemarán» a la ramera con fuego. 5×
AR["حَرقِهَا", "سَيُحرِقونَها", "سَيُحْرِقُ", "سَيُحْرِقُهُ", "وَأَحْرَقُوهَا"]·ben["তারা-পোড়াত", "পুড়িয়ে-দেবেন", "পোড়াতে", "পোড়াবে", "পোড়াবেন"]·DE["verbrennen", "κατέκαιον", "κατακαύσει", "κατακαῦσαι"]·EN["he-will-burn", "they-will-burn", "to-burn", "were-burning", "will-burn"]·FR["brûler", "consumer"]·heb["יִשְׂרְפוּ", "יִשְׂרֹף", "שְׂרֵפָה", "שָׂרְפוּ"]·HI["जलअने-के", "जला-दीं", "जला-देंगे", "जला-देगा", "जलाएगा"]·ID["akan-dibakar", "akan-membakar", "dibakar", "membakar"]·IT["bruciare", "katakausai", "katakausei"]·jav["badhé-ngobong", "ngobong"]·KO["똘웠다", "불태우라", "태울-것이니", "태울-것이다"]·PT["queimar", "queimará", "queimarão", "queimavam"]·RU["сжечь", "сжигали", "сожгут", "сожжёт"]·ES["quemaban", "quemarla", "quemará", "quemarán"]·SW["atateketeza", "atayachoma", "kuchomwa", "walivichoma", "watamteketeza"]·TR["yakacak", "yakacaklar", "yakmak", "yakıyorlardı"]·urd["جلائیں-گے", "جلائے-گا", "جلاتے-تھے", "جلانے-کے-لیے"]
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
Referencia BDB / Léxico
κατακαίω, Attic dialect κατακάω [ᾱ], Epic dialect infinitive κατακαιέμεν Refs 8th c.BC+: future -καύσωRefs 5th c.BC+: aorist κατέκαυσα Refs 5th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. singular κατέκηε Refs 8th c.BC+; 1st pers. plural subjunctive κατακήομεν (variant{-κείομεν}) Refs 8th c.BC+; infinitive κατακῆαι Refs 8th c.BC+: perfect -κέκαυκαRefs 5th c.BC+:—passive, future -καυθήσομαιRefs 5th c.BC+,…