Buscar / G2572
κᾰλύπτ-ω G2572
V-PIA-3S  |  8× en 1 sentido
Cubrir, ocultar o velar; colocar algo encima para tapar, proteger o esconder de la vista.
Kalupto significa cubrir u ocultar colocando algo sobre una persona u objeto. En los Evangelios describe las olas del mar cubriendo una barca (Mt 8:24), una lámpara tapada con una vasija (Lc 8:16) y el clamor aterrorizado pidiendo que los montes caigan y cubran a la gente (Lc 23:30). Pablo lo emplea para referirse al evangelio que está velado para los que se pierden (2 Co 4:3). El español 'cubrir' y el francés 'couvrir' proceden de la misma raíz latina, reforzando el significado central uniforme a lo largo de las ocho apariciones en el Nuevo Testamento.

Sentidos
1. Cubrir, ocultar, velar Colocar una cubierta sobre algo para esconderlo, ocultarlo o protegerlo de la vista. Se usa literalmente para las olas que engullen una barca (Mt 8:24) y figurativamente para el ocultamiento espiritual, como cuando Pablo dice que el evangelio está 'velado' para los que se pierden (2 Co 4:3). Las traducciones multilingües — español 'cubrir', francés 'couvrir' — confirman un núcleo semántico único de ocultamiento físico o metafórico.
PROPERTIES_RELATIONS Features of Objects Covering and Concealing
AR["اسْتُري", "تَستُرُ", "تُغَطّي", "سَيَستُرُ", "مَحجوبًا", "مَحجوبٌ", "مَستورًا", "يُغَطّيهِ"]·ben["আবৃত", "আবৃত;", "ঢাকা-দাও", "ঢাকা-পড়ে", "ঢাকে", "ঢেকে-দেবে", "ঢেকে-দেয়"]·DE["bedecken", "bedeckt"]·EN["Cover", "covers", "having-been-covered", "having-been-veiled", "to-be-covered", "will-cover"]·FR["couvrir"]·heb["יְכַסֶּה", "כַּסּוּ", "מְכַסֶּה", "מְכַסָּה", "מְכֻסֶּה", "מְכֻסָּה", "נִכְסֵתָה"]·HI["जो-ढका-है", "ढका-हुआ", "ढकी-होती-थी", "ढाँप-देता-है", "ढाँपेगा", "ढांक-लो", "ढांकता-है"]·ID["Tutupilah", "akan-menutupi", "ditelan", "menutupi", "tertutup"]·IT["coprire", "kalupsate", "kalupsei", "kaluptei", "kaluptesthai", "kekalummenon"]·jav["Nutupana", "badhé-nutupi", "dipun-tutupi", "ingkang-katutupi", "katutupan", "katutupan;", "nutupi"]·KO["가려진", "감춰진-것이", "덤지-않는다", "덮으니라", "덮으라", "덮으리라", "덮이도록"]·PT["a-cobre", "cobre", "encoberto", "ser-coberto"]·RU["Покройте", "покроет", "покрывает", "покрывалась", "сокрытое"]·ES["Cubridnos", "cubierto", "cubre", "cubrirá", "ser-cubierta", "velado"]·SW["anaifunika", "atafunika", "ikafunikwa", "imefunikwa", "imefunikwa;", "jifunika", "kilichofunikwa", "unafunika"]·TR["Örtün", "örtecek", "örter", "örtmez", "örtülü", "örtülüyordu"]·urd["چھپا-لو", "چھپا-ہوا", "چھپی-ہوئی", "ڈھانپتا", "ڈھانپتی-ہے", "ڈھانکے-گا", "ڈھک-رہی-تھی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
κᾰλύπτ-ω, Epic dialect imperfect κάλυπτον Refs 8th c.BC+: future -ψωRefs 4th c.BC+aorist ἐκάλυψα, Epic dialect κάλ- Refs 8th c.BC+ —middle, future καλύψομαι Refs 2nd c.AD+.: Epic dialect aorist καλυψάμην Refs 8th c.BC+:—passive, future καλυφθήσομαι Refs 4th c.BC+: aorist ἐκαλύφθην Refs 8th c.BC+: aorist 2 participle καλῠφείς Refs 3rd c.AD+: perfect κεκάλυμμαι Refs 8th c.BC+: pluperfect κεκάλυπτο