Buscar / G2516
καθέζομαι G2516
V-IIM/P-1S  |  7× en 1 sentido
Sentarse, estar sentado, permanecer sentado; postura física de reposo o presencia sostenida en un lugar.
Καθέζομαι significa sentarse o permanecer sentado, describiendo una postura corporal deliberada. Aparece en contextos que van desde el niño Jesús sentado entre los maestros del templo (Lc 2:46) hasta Jesús sentado y cansado junto al pozo de Jacob (Jn 4:6), María sentada en casa durante su duelo (Jn 11:20) y los dos ángeles sentados en el sepulcro vacío (Jn 20:12). El verbo se solapa con κάθημαι, pero tiende a enfatizar la acción de tomar asiento o acomodarse en una posición.

Sentidos
1. Sentarse, estar sentado Sentarse, tomar asiento o permanecer en posición sentada: verbo de postura física que indica tanto la acción de acomodarse como un estado sostenido. En Mt 26:55 Jesús recuerda a sus captores que se sentaba cada día a enseñar en el templo. En Lc 2:46 el Jesús de doce años es hallado sentado entre los maestros. Junto al pozo de Jacob, Jesús se sentó fatigado del camino (Jn 4:6).
MOVEMENT Stances Sitting and Dwelling
AR["جَالِسًا", "جَالِسَيْنِ", "جَالِسِينَ", "جَلَسَ", "جَلَسَتْ", "كُنْتُ-جَالِسًا", "وَجَالِسٌ"]·ben["বসতাম", "বসা", "বসে-ছিলেন", "বসে-থাকা", "বসে-থাকা,", "বসেছিলেন"]·DE["sich-setzen", "καθεζόμενοι", "καθεζόμενον", "καθεζόμενος", "ἐκαθεζόμην"]·EN["I-sat", "sitting", "was-sitting"]·FR["s'asseoir"]·heb["יָשְׁבָה", "יָשַׁב", "יָשַׁבְתִּי", "יוֹשְׁבִים", "יוֹשֵׁב"]·HI["बैठा-था", "बैठा-हुआ", "बैठी-थी।", "बैठे-थे", "बैठे-हुए"]·ID["Aku-duduk", "duduk"]·IT["sedere", "sedersi"]·jav["Kula-lenggah", "lenggah", "lenggah.", "pinarak"]·KO["앉아-계셨다", "앉아-있는", "앉아-있는-자들-이", "앉아-있는데", "앉아-있었다"]·PT["estando-sentado", "sentado", "sentados", "sentava-me", "sentou-se"]·RU["Я-сидел", "сел", "сидела", "сидящего", "сидящие", "сидящий", "сидящих"]·ES["Sentado", "me-sentaba", "permanecía-sentada", "se-sentaba", "sentado", "sentados"]·SW["alikaa", "aliketi", "alikuwa-ameketi", "ameketi", "niliketi", "walioketi", "wameketi"]·TR["oturan", "oturanlar", "oturdu", "oturuyordu", "oturuyordum"]·urd["بیٹھ-گیا", "بیٹھا-ہوا", "بیٹھتا-تھا", "بیٹھی-رہی", "بیٹھے-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
καθέζομαι (see. below), imperfect ἐκαθεζόμην in Prose, Refs 5th c.BC+ (but frequently as aorist 2, Refs 5th c.BC+; in Poets, καθεζόμην Refs 8th c.BC+: future καθεδοῦμαι LXX+5th c.BC+: aorist καθεσθείς Refs 2nd c.AD+, which supplies the transitive sense, is more common in present and imperfect, but we have κατ᾽ ἄρ᾽ ἕζεαι Refs 8th c.BC+:—sit down, take one's seat, ἀγορήνδε καθεζώμεσθα κιόντες Refs