G2509 G2509
Así como, de la misma manera que; conjunción comparativa que introduce un paralelo o analogía entre dos situaciones. Formada a partir de κατά («según»
Así como, de la misma manera que; conjunción comparativa que introduce un paralelo o analogía entre dos situaciones. Formada a partir de κατά («según») y el relativo ἅ («las cosas que»), introduce una analogía o paralelo, dirigiendo la atención del lector a una correspondencia entre dos realidades. Pablo emplea con frecuencia esta partícula en sus epístolas: «como también David declara la bienaventuranza del hombre...» (Ro 4:6), «así como tenemos muchos miembros en un solo cuerpo» (Ro 12:4), y «así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros» (1 Co 12:12). La evidencia multilingüe (español así como, francés comme/de même que, alemán gleichwie) la traduce consistentemente con frases comparativas, confirmando su función única como marcador de analogía a nivel discursivo.
Sentidos
1. Partícula comparativa que significa «así como, de la misma manera que, tal como» — Partícula comparativa que significa «así como, de la misma manera que, tal como», usada para introducir una analogía o establecer un punto de correspondencia. Aparece trece veces en el corpus paulino y en otros lugares para estructurar argumentos teológicos mediante comparación: como David pronuncia bienaventuranza (Ro 4:6), como el cuerpo tiene muchos miembros (Ro 12:4; 1 Co 12:12). 13×
AR["كَما", "كَمَا"]·ben["যেমন"]·DE["gleichwie"]·EN["just-as", "just-as-"]·FR["comme", "de-même-que"]·heb["כְּמוֹ", "כְּמוֹ-", "כְּמוֹ-שֶׁ-", "כְּפִי-שֶׁ-", "כְּשֶׁם", "כְּשֶׁם-שֶׁ-"]·HI["जैसा", "जैसी", "जैसे"]·ID["Sebab", "sama-seperti", "sebagaimana", "seperti"]·IT["come", "come-"]·jav["Kados", "kados", "kados-déné", "kadosdéné"]·KO["~같이", "같이", "같이-", "마치"]·PT["Assim-como", "assim-como", "como"]·RU["Ибо-как", "как", "как-же", "как-и-"]·ES["Así-como", "así-como"]·SW["Kama-tu", "kama", "kama-vile", "kama-vile-"]·TR["biz", "nasıl", "nasıl ki-", "nasıl-ki", "tıpkı-"]·urd["جیسا", "جیسے"]
Rom 4:6, Rom 12:4, 1 Cor 10:10, 1 Cor 12:12, 2 Cor 1:14, 2 Cor 3:13, 2 Cor 3:18, 2 Cor 8:11, 1 Thess 2:11, 1 Thess 3:6, 1 Thess 3:12, 1 Thess 4:5 (+1 más)
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
Included with: κᾰθά [θᾰ], adverb for καθ᾽ ἅ, according as, just as, LXX+4th c.BC+; ὁ κ. παρατεταγμένος σφυγμός the (so to speak) 'regular' pulse (a military metaphor), Refs 2nd c.AD+ __II also καθάπερ, Ionic dialect κατάπερ, Refs 5th c.BC+: frequently in legal instruments, ἡ πρᾶξις ἔστω κ. ἐκ δίκης Refs 4th c.BC+, etc.: with a participle, like{ὡς},{ἅτε}, Refs 2nd c.AD+:—strengthened, καθάπερ εἰ…