Search / G2509
G2509 G2509
Adv  |  13× in 1 sense
Just as, even as; a comparative conjunction introducing a parallel or analogy between two situations.
A comparative conjunction meaning 'just as' or 'even as,' formed from kata ('according to') and the relative ha ('which things'). It introduces an analogy or parallel, drawing the reader's attention to a correspondence between two realities. Paul favors this particle in his epistles: 'just as David declares the blessedness of the one...' (Rom 4:6), 'just as we have many members in one body' (Rom 12:4), and 'just as the body is one and has many members' (1 Cor 12:12). The multilingual evidence (Spanish así como, French comme/de même que, German gleichwie) consistently renders it with comparative phrasing, confirming its single function as a discourse-level analogy marker.

Senses
1. sense 1 A comparative particle meaning 'just as, even as, in the same way that,' used to introduce an analogy or establish a point of correspondence. It appears thirteen times in the Pauline corpus and elsewhere to structure theological arguments by comparison: as David pronounces blessing (Rom 4:6), as the body has many members (Rom 12:4; 1 Cor 12:12). The cross-lingual renderings (German gleichwie, French de même que, Spanish así como) all employ comparative constructions, confirming the word's uniform discourse function. 13×
PROPERTIES_RELATIONS Comparison Comparison and Manner
AR["كَما", "كَمَا"]·ben["যেমন"]·DE["gleichwie"]·EN["just-as", "just-as-"]·FR["comme", "de-même-que"]·heb["כְּמוֹ", "כְּמוֹ-", "כְּמוֹ-שֶׁ-", "כְּפִי-שֶׁ-", "כְּשֶׁם", "כְּשֶׁם-שֶׁ-"]·HI["जैसा", "जैसी", "जैसे"]·ID["Sebab", "sama-seperti", "sebagaimana", "seperti"]·IT["come", "come-"]·jav["Kados", "kados", "kados-déné", "kadosdéné"]·KO["~같이", "같이", "같이-", "마치"]·PT["Assim-como", "assim-como", "como"]·RU["Ибо-как", "как", "как-же", "как-и-"]·ES["Así-como", "así-como"]·SW["Kama-tu", "kama", "kama-vile", "kama-vile-"]·TR["biz", "nasıl", "nasıl ki-", "nasıl-ki", "tıpkı-"]·urd["جیسا", "جیسے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
Included with: κᾰθά [θᾰ], adverb for καθ᾽ , according as, just as, LXX+4th c.BC+; κ. παρατεταγμένος σφυγμός the (so to speak) 'regular' pulse (a military metaphor), Refs 2nd c.AD+ __II also καθάπερ, Ionic dialect κατάπερ, Refs 5th c.BC+: frequently in legal instruments, πρᾶξις ἔστω κ. ἐκ δίκης Refs 4th c.BC+, etc.: with a participle, like{ὡς},{ἅτε}, Refs 2nd c.AD+:—strengthened, καθάπερ εἰ