Buscar / G2390
ἰάομαι G2390
V-AIM-3S  |  27× en 1 sentido
Sanar, curar — restaurar la salud de una enfermedad o dolencia, usado de los actos de sanidad divina y apostólica.
Sanar, curar — restaurar la salud de una enfermedad o dolencia, usado de los actos de sanidad divina y apostólica.

Sentidos
1. Restaurar a alguien a la salud curando una enfermedad o dolencia física, usado p Restaurar a alguien a la salud curando una enfermedad o dolencia física, usado predominantemente de las sanidades milagrosas de Jesús y su extensión apostólica. El siervo del centurión sanado con una palabra (Mt 8:8, 13), la mujer con flujo de sangre sanada al instante (Mc 5:29; Lc 8:47) y las multitudes que venían para ser sanadas (Lc 6:18-19; 9:2, 11) ejemplifican el sentido literal. Metafóricamente, describe la restauración espiritual: Mateo y Juan citan Isaías 6:10 — 'no sea que se conviertan y yo los sane' (Mt 13:15; Jn 12:40) — y 1 Pedro 2:24 aplica Isaías 53:5: 'por sus heridas fuisteis sanados.' 27×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Healing Activity
AR["أَشفيهِم", "أَشفِيهِم", "تُشفَوا", "شَافِيًا", "شَفاهُ", "شَفى", "شَفَاهُ", "شُفيتُم", "شُفيَ", "شُفِيَ", "شُفِيَت", "شُفِيَتْ", "شِفائِ", "كانَت-تَشفي", "لِأَشفِيَ", "لِيَشْفوا", "يُشفى", "يُشْفَى"]·ben["তোমরা-সুস্থ-হয়েছ", "সুস্থ-করছিল", "সুস্থ-করতে", "সুস্থ-করব", "সুস্থ-করলেন", "সুস্থ-করিব", "সুস্থ-করিল", "সুস্থ-হও", "সুস্থ-হবে", "সুস্থ-হয়", "সুস্থ-হল", "সুস্থ-হোক"]·DE["heilen", "heilt"]·EN["I-will-heal", "be-healed", "he-healed", "he-was-healed", "healed", "healing", "let-be-healed", "she-was-healed", "to-heal", "was-healed", "was-healing", "will-be-healed", "you-may-be-healed", "you-were-healed"]·FR["guérir"]·heb["אֶרְפָּא", "אֶרְפָּאֵם", "יֵרָפֵא", "לְהֵרָפֵא", "לְרַפֵּא", "מְרַפֵּא", "נִרְפְּאָה", "נִרְפֵאתֶם", "נִרְפָּא", "רִפְּאָה", "רִפְּאָהוּ", "רִפֵּא", "תֵּרָפְאוּ"]·HI["चंगा-करता-था", "चंगा-करते-हुए", "चंगा-करने", "चंगा-करने-को", "चंगा-किया", "चंगा-हुआ", "चंगा-हो", "चंगा-हो-जाएगा", "चंगी-हुई", "चंगे-हुए-हो", "चंगे-हो-जाओ", "चनगअ-करोओन", "चनगि-हुइ", "मैं-चंगा-करूँ"]·ID["Aku-akan-menyembuhkan", "Dia-menyembuhkan", "Ia-menyembuhkan", "akan-sembuh", "biarlah-sembuh", "disembuhkan", "ia-disembuhkan", "ia-sembuh", "itu", "kamu-disembuhkan", "kamu-disembuhkan.", "menyembuhkan", "sembuh", "untuk-menyembuhkan"]·IT["guarire", "iathē", "iathēte"]·jav["<supados-nyarasaken", "Aku-badhé-nambani", "Kawula-nyarasaken", "Panjenenganipun-nyarasaken", "badhe-saras", "dipun-warasaken", "dipunwarasaken", "kawarasaken.", "kawarasna", "nambani", "nyarasaken", "panjenengan-kasarasaken.", "saras", "waras", "waras,"]·KO["고쳤다", "고치겠다", "고치기-위하여", "고치기를", "고치셨다", "고치시고", "고침-받도록", "나았는지", "나았다", "나았다고", "나을-것이다", "나음을-얻기-위해.", "낫게-하며", "내가-고칠-것이다", "너희가-나음을-얻었느니라", "치유하도록"]·PT["a-curar", "curou", "eu-os-cure", "foi-curada", "foi-curado", "fostes-sarados.", "seja-curado", "será-curado"]·RU["Я-исцелю", "будет-исцелён", "была-исцелена", "были-исцелены.", "вы-исцелены.", "исцелил", "исцелилась", "исцелилось", "исцелился", "исцелится", "исцелить", "исцелю", "исцеляла", "исцелять", "исцеляя", "исцелён"]·ES["fue-sanada", "fue-sanado", "fuisteis-sanados", "lo-sanó", "los-sane", "para-sanar", "sanaba", "sanando", "sanar", "sanó", "sea-sanado", "será-sanado", "seáis-sanados"]·SW["akaponywa", "akiponya", "alimponya", "aliponywa", "aponywe", "ataponywa", "iliponya", "kiponywe", "kuponya", "mliponywa", "mponywe", "nikawaponya", "nitawaponya"]·TR["iyileşecektir", "iyileşsin", "iyileşti", "iyileştirdi", "iyileştireceğim", "iyileştiren", "iyileştirildi", "iyileştirilsin", "iyileştiriyordu", "iyileştirmek", "iyileştirmek-için", "şifa-bulasınız", "şifa-buldunuz"]·urd["<شفا-دینے", "تم-شفا-پائے۔", "سب-کو", "شفا-دوں", "شفا-دوں-گا", "شفا-دی", "شفا-دیتے-ہوئے", "شفا-دینے", "شفا-پاؤ۔", "شفا-پائی", "شفا-پائے", "شفا-پائے-گا", "شفا-پایا", "لیے"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
ἰάομαι, imperative ἰῶ (see. below), Ionic dialect infinitive ἰᾶσθαι Refs 5th c.BC+jᾶσθαι Refs.: future ἰάσομαι Refs 5th c.BC+; Ionic dialect and Epic dialect ἰήσομαι Refs 8th c.BC+: aorist ἰασάμην Refs 5th c.BC+; Ionic dialect ἰησάμην Refs 8th c.BC+ —passive (see. below). [- in Refs 8th c.BC+; also , Refs 5th c.BC+:—heal, cure, in present and imperfect, attempt to cure, treat, of persons or