Buscar / G2240
ἥκω G2240
V-PIA-3S  |  26× en 1 sentido
venir, llegar, estar presente — verbo de llegada con un matiz distintivo de presente con fuerza de perfecto
venir, llegar, estar presente — verbo de llegada con un matiz distintivo de presente con fuerza de perfecto

Sentidos
1. Haber llegado, arribar y estar presente, con el matiz de llegada consumada que c Haber llegado, arribar y estar presente, con el matiz de llegada consumada que caracteriza a este verbo incluso en formas de tiempo presente. Se usa para personas que llegan de tierras lejanas (Mt 8:11), el juicio que alcanza a una generación (Mt 23:36), amos que regresan inesperadamente en las parábolas (Mt 24:50; Lc 12:46), el que ha de venir y no tardará (Heb 10:37), y el advenimiento escatológico de Cristo (Ap 2:25; 3:3). 26×
MOVEMENT Linear Movement Going and Leading
AR["آتي", "أتى", "أَجِيءُ", "جَاءَ", "سَتَأتي", "سَتَأْتي", "سَيَأتونَ", "سَيَأتي", "سَيَأْتُونَ", "سَيَأْتِي", "يَأتونَ", "يَأْتِي", "يَأْتِيَ"]·ben["আমি-আসব", "আমি-এসেছি", "আসবে", "আসবেন", "এসেছেন", "তিনি-আসবেন"]·DE["kommen", "kommt"]·EN["I-come", "I-will-come", "Will-come", "has-come", "they-will-come", "will-come"]·FR["venir"]·heb["אָבוֹא", "בָּא", "בָּאתִי", "יָבֹא", "יָבֹאוּ", "יָבוֹא", "יָבוֹאוּ"]·HI["आएँगी", "आएँगे", "आएंगी", "आएंगे", "आएगा", "आएगा,", "आता-हूं,", "आता-हूं--", "आया-है", "मैं-आऊँगा"]·ID["Akan-datang", "Aku-akan-datang", "Aku-datang,", "akan-datang", "akan-tiba,", "telah-datang,", "tiba"]·IT["venire", "ēkei", "ēkō", "ēxei", "ēxousin", "ēxō"]·jav["Badhé-rawuh", "Kawula-badhé-rawuh", "Kawula-dhateng", "badhe-rawuh", "badhé-dhateng", "badhé-rawuh", "badhé-rawuh,", "rawuh", "sampun-rawuh"]·KO["오겠다", "오나이다", "오리라", "오셨다", "오시리라", "올-것이니", "올-것이다", "임하리라"]·PT["Virá", "veio,", "venho", "vier", "vinha", "virei", "virá", "virão"]·RU["иду", "приду", "придут", "придёт", "пришёл", "пришёл,"]·ES["Vendrá", "ha-venido", "vendrá", "vendrán", "vendré", "venga", "vengo", "viene"]·SW["-", "Atakuja", "Itakuja", "amefika", "amekuja", "atakuja", "haya", "itakuja", "nimekuja", "nitakuja", "watakuja", "watakuja,", "yatakuja", "zitakuja"]·TR["Gelecek", "geldi", "gelecek", "gelecekler", "geliyorum", "gibi"]·urd["آؤں-گا", "آئیں-گی", "آئیں-گے", "آئے", "آئے-گا", "آئے-گی", "آیا-ہے", "آیا-ہے،", "اور", "میں-آیا-ہوں"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ἥκω, Refs 8th c.BC+imperfect ἧκον (see. below): future ἥξω (see. below); Doric dialect ἡξῶ Refs 3rd c.BC+ P. (in Doric dialect and Refs 8th c.BC+: all other tenses late; aorist 1 participle ἥξας Refs 2nd c.AD+: perfect ἧκα Refs 2nd c.BC+, 1st pers. plural ἥκαμεν Refs 2nd c.BC+ falsa lectio in Refs 1st c.AD+, 2nd pers. plural ἥκατε Refs 1st c.BC+, 3rd.pers. plural ἥκασι LXX+NT; infinitive ἡκέναι