Buscar / G2150
εὐσέβεια G2150
N-GFS  |  15× en 1 sentido
Εὐσέβεια denota una vida orientada hacia Dios tanto en reverencia interior como en conducta exterior. Es la virtud distintiva de las Epístolas Pastora
Εὐσέβεια denota una vida orientada hacia Dios tanto en reverencia interior como en conducta exterior. Es la virtud distintiva de las Epístolas Pastorales, donde Pablo exhorta a Timoteo a 'ejercitarse para la piedad' (1 Ti 4:7) y la nombra entre las virtudes que se deben perseguir (1 Ti 6:11). El 'misterio de la piedad' en 1 Timoteo 3:16 ancla el concepto en la encarnación misma. Segunda de Pedro añade la εὐσέβεια a la escalera del crecimiento espiritual junto con el dominio propio, la perseverancia y el amor (2 P 1:6-7). La palabra une la disposición interior y la práctica visible — no un mero sentimiento religioso, sino todo un patrón de vida que honra a Dios.

Sentidos
1. Reverencia hacia Dios expresada mediante una vida fiel y recta — tanto la dispos Reverencia hacia Dios expresada mediante una vida fiel y recta — tanto la disposición interior de devoción como su expresión exterior en la conducta. Central en las Epístolas Pastorales, donde aparece como la meta del ejercicio espiritual (1 Ti 4:7-8), el contenido de la sana doctrina (1 Ti 6:3) y una virtud que debe perseguirse activamente (1 Ti 6:11). En 2 Pedro 1:6-7 ocupa un lugar clave en la cadena de virtudes cristianas. 15×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Godliness Piety
AR["التَّقوى", "التَّقْوى", "تَقوى", "تَقْوى", "تَقْوَى"]·ben["ভক্তি", "ভক্তি,", "ভক্তি।", "ভক্তিতে", "ভক্তিতে;", "ভক্তির", "ভক্তির,"]·DE["Froemmigkeit", "εὐσεβείᾳ"]·EN["godliness", "godlinesses", "of-godliness"]·FR["piété", "εὐσέβεια", "εὐσέβειαν", "εὐσεβείαις", "εὐσεβείας", "εὐσεβείᾳ"]·heb["אֱלֹהוּת", "הוֹרָאָה", "חֲסִידוּת", "יִרְאַת-אֱלֹהִים", "שֶׁל-חֲסִידוּת"]·HI["चलाने", "भक्ति", "भक्ति,", "भक्ति-में", "भक्ति;"]·ID["kesalehan", "kesalehan,", "kesalehan;"]·IT["pieta", "pietà"]·jav["kabecikin", "kabecikin,", "kabecikin.", "kabecikin;", "kamursidan", "kamursidan,", "kamursidan;"]·KO["경건", "경건,", "경건-의", "경건;", "경건과", "경건들,", "경건은", "경건을.", "경건을;", "경건이", "만든-자들-이"]·PT["a-piedade;", "piedade", "piedades"]·RU["благочестие", "благочестием", "благочестии", "благочестию", "благочестия", "благочестиях"]·ES["de-piedad", "piedad", "piedades"]·SW["uchaji-Mungu", "utakatifu", "utauwa", "ya-uchaji-Mungu"]·TR["dindarkığımızla", "takva;", "tanrı-korkularında", "tanrı-korkusu", "tanrı-korkusuna", "tanrı-korkusunu", "tanrı-saygısı", "tanrı-saygısına", "tanrı-saygısında", "tanrı-saygısını", "tanrı-saygısının"]·urd["دین-داری،", "دینداری", "دینداری-سے", "دینداری-میں،", "دینداری-کی", "دینداری-کے", "دینداری؛", "دینداری۔"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

Referencia BDB / Léxico
εὐσέβεια, (compare εὐσεβία), reverence towards the gods or parents, piety or filial respect, εὐ. εἰς θεοὺς καὶ γονέας Refs 5th c.BC+; εὐ. Ζηνός towards him, Refs 5th c.BC+; εὐ. πρός, περὶ τοὺς θεούς, Refs 5th c.BC+; πρὸς τὸ θεῖον εὐ. Refs 1st c.BC+; τὴν εὐ. τῶν πραχθέντων Refs 5th c.BC+: plural, acts of piety, Refs 4th c.BC+ __2 loyalty, ὑμετέρα πρός με εὐ. Refs; εἴς με εὔνοια καὶ εὐ. Refs __3 = Latin Refs 2nd c.AD+ __4 credit or character for piety, εὐσέβειαν οἴσῃ Refs 5th c.BC+