ἐπιχέω G2022
derramar sobre, verter encima
Este verbo significa derramar algo sobre otra cosa, verter un líquido sobre una superficie u objeto. En Lucas 10:34, el buen samaritano derrama aceite y vino sobre las heridas del hombre, un tratamiento médico habitual en la antigüedad. El uso clásico incluía tanto líquidos (agua, vino) como usos metafóricos (derramar sueño sobre alguien, verter lamentos sobre los muertos). El prefijo ἐπι- enfatiza la dimensión de 'sobre': no se trata simplemente de verter sino de aplicar sobre algo específico. La evidencia multilingüe es directa: derramar sobre, verser sur, echando.
Sentidos
1. Derramar sobre heridas — La acción del buen samaritano en Lucas 10:34 de derramar aceite y vino sobre las heridas demuestra un cuidado médico práctico: el aceite calmaba y el vino desinfectaba. Los equivalentes multilingües enfatizan el movimiento y la dirección: derramar-sobre, verser-sur, capturando la aplicación de líquido sobre heridas. El trasfondo clásico incluye usos metafóricos como derramar sueño o lamentos. 1×
AR["صابّاً"]·ben["ঢেলে"]·DE["ἐπιχέων"]·EN["pouring-on"]·FR["verser-sur"]·heb["יָצַק"]·HI["डालते-हुए"]·ID["menuangkan"]·IT["epicheon"]·jav["nyiram"]·KO["부으며"]·RU["возливая"]·ES["echando"]·SW["akimwaga"]·TR["dökerek"]·urd["ڈالتے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπιχέω, future -χέω, 2nd pers. singular ἐπιχεῖς Refs 5th c.BC+aorist 1 ἐπέχε; Epic dialect aorist I ἐπέχευα, infinitive ἐπιχεῦαι (see. below):— __A pour over, χέρνιβα δ᾽ ἀμφίπολος προχόῳ ἐπέχευε..νίψασθαι Refs 8th c.BC+ __A.2 metaphorically, τοῖσι δ᾽ ἐφ᾽ ὕπνον ἔχευε Refs 8th c.BC+; θρῆνον pour a lament over one, Refs 5th c.BC+; βλασφημιῶν ἐ. (genitive partitive) Refs 2nd c.AD+ __A.3 of solids,…