Search / G1759
ἐνθάδε G1759
Adv  |  10× in 1 sense
Here, in this place; an adverb of location indicating the speaker's present position
A locative adverb meaning 'here' or 'in this place,' pointing to the speaker's immediate physical location. Jesus uses it after the resurrection to request food — 'Have you anything here to eat?' (Luke 24:41) — grounding his risen bodily presence in tangible reality. The Samaritan woman asks Jesus about drawing water 'here' at Jacob's well (John 4:15-16). In Acts 16:28, Paul calls out in the Philippian jail that all the prisoners are still 'here.' The word carries no theological weight of its own but anchors narratives in concrete spatial immediacy.

Senses
1. here An adverb of place meaning 'here, in this place,' indicating proximity to the speaker's current location. Used by the risen Jesus asking for food to demonstrate his bodily reality (Luke 24:41), by the Samaritan woman at Jacob's well (John 4:15-16), by Paul in the Philippian jail (Acts 16:28), and in other narrative contexts requiring spatial deixis (Acts 10:18; 17:6). Spanish 'aquí,' Hindi 'यहाँ,' and Korean '여기' all render it as a simple proximal locative. 10×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Here and Hither
AR["إِلَى-هُنَا", "مِنْ-هُنَا", "هُنا", "هُنَا"]·ben["এখান-থেকে", "এখানে"]·DE["hier"]·EN["from-here", "here"]·FR["ici"]·heb["הֵנָּה", "כָּאן", "מִכָּאן", "מִפֹּה", "פֹּה"]·HI["यहन-से", "यहाँ", "यहाँ।", "यहां", "यहां-से"]·ID["dari-sini", "di-sini", "di-sini,", "ke-sini", "ke-sini."]·IT["qui"]·jav["ing-mriki,", "mriki", "mriki.", "saking-mriki", "saking-ngriki", "wonten-mriki", "wonten-ngriki"]·KO["여기", "여기-에서", "여기에", "여기에도", "여기에서"]·PT["aqui", "aqui,", "aqui.", "daqui"]·RU["здесь", "отсюда", "сюда"]·ES["aquí", "de-aquí"]·SW["hapa", "kutoka-hapa"]·TR["burada", "buradan", "buradayız", "buraya"]·urd["کھینچنے", "یہاں", "یہاں-سے"]

Related Senses
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

BDB / Lexicon Reference
ἐνθάδε [], adverb: __I of Place, thither, hither, Refs 8th c.BC+ __I.2 after Refs 8th c.BC+, here or there, ἐνθάδε αὐτοῦ μένων Refs 5th c.BC+; in this world, opposed to the nether-world, Refs 5th c.BC+; οἱ ., opposed to οἱ κάτω, Refs 5th c.BC+; also, the people of this country, Refs; τοῖς ἐνθάδ᾽ αὐτοῦRefs 5th c.BC+; τὰ ἐνθάδε, opposed to τὰ ἐκεῖ, Refs 5th c.BC+ __II of circumstances, in this