ἐκπορ-εύω G1607
Salir o proceder; de la partida física de un lugar y de palabras o espíritu que emanan de una fuente.
Salir o proceder; de la partida física de un lugar y de palabras o espíritu que emanan de una fuente.
Sentidos
1. salir, partir físicamente — salir, partir físicamente 27×
AR["إِذْ-كانوا-خارِجينَ", "الخارِجَةِ", "الْخَارِجِينَ", "تَخرُجُ", "تَخْرُجُ", "خارِجينَ", "خارِجًا", "خَارِجٍ", "خَرَجَتْ", "يَخْرُجُ"]·ben["আসা-দলগুলিকে", "বের-হচ্ছিল", "বের-হচ্ছিলেন", "বের-হচ্ছে", "বের-হতে", "বের-হয়", "বের-হয়ে", "বের-হলে", "বেরিয়ে-আসা", "বেরিয়ে-যায়"]·DE["ausgehen", "geht-aus"]·EN["coming-out", "go-out", "goes-out", "going-out", "it-goes-out", "proceeding", "was-going-out"]·FR["sortir"]·heb["בְּ-צֵאתוֹ", "בְּיָצְאוֹ", "הַיֹּצֵא", "הַיּוֹצְאִים", "יָצְאָה", "יּוֹצְאִים", "יוֹצְאִים", "יוֹצְאוֹת", "יוֹצֵא", "יוֹצֵאת"]·HI["जाती-हैं", "झाड़ो", "निकलति", "निकलती", "निकलती-थी", "निकलती-है", "निकलती-हैं", "निकलते-थे", "निकलते-हुए", "निकलनेवाले", "सूरोफ़िनीकी", "स्फटिक"]·ID["itu", "keluar", "ketika-keluar", "ketika-pergi", "pergi", "pergilah"]·IT["procedere"]·jav["ingkang-medal", "medal", "medal,", "medal.", "nalika-medal", "padha-metu", "para-tiyang-ingkang-medal"]·KO["나가는-동안", "나가니", "나가시는", "나가지-않는다", "나간다", "나갔다", "나갔을-때", "나오는", "나오니", "나온다", "나왔다", "떠나며"]·PT["procedem", "procedendo", "que-procede", "que-saíam", "saem", "sai", "saindo", "saía"]·RU["выходил", "выходила", "выходит", "выходя", "выходят", "выходящего", "выходящим", "исходит", "исходят", "исходящих", "исходящую"]·ES["procedentes", "que-salían", "sale", "salen", "saliendo", "salía"]·SW["alipokuwa-akitoka", "haitoki", "kinatoka", "litokalo", "mkitoka", "ukitoka", "unatoka", "vinatoka", "walikuwa-wakimjia", "walikuwa-wakitoka", "wao", "yaliyotoka", "yanatoka", "zinatoka"]·TR["gider", "çıkan", "çıkar", "çıkarken", "çıkıyor", "çıkıyordu"]·urd["بہتا-ہوا", "نِکلتے-ہوئے", "نکلتا-ہے", "نکلتی-ہیں", "نکلتی-ہے", "نکلتے-تھے", "نکلتے-ہوئے", "نکلتے-ہیں", "نکلنے-والی", "نکلنے-والے"]
Matt 3:5, Matt 4:4, Matt 17:21, Matt 20:29, Mark 1:5, Mark 6:11, Mark 7:19, Mark 7:21, Mark 7:23, Mark 10:17, Mark 10:46, Mark 11:19 (+15 más)
2. proceder, emanar de una fuente — proceder, emanar de una fuente 7×
AR["الخَارِجَاتُ", "الخَارِجُ", "الخَارِجِ", "خارِجٌ", "خَارِجٌ", "خَارِجَةً", "يَنْبَثِقُ"]·ben["বের-হচ্ছিল", "বের-হচ্ছে", "বের-হন", "বের-হয়"]·DE["ausgehen", "geht-aus"]·EN["going-out", "proceeds"]·FR["sortir"]·heb["יוֹצְאִים", "יוֹצֵא", "יוֹצֵאת"]·HI["निकलता-है", "निकलती-है", "निकलती;", "निकलने-वलि", "यह-है", "वही"]·ID["keluar", "keluar;", "yang-keluar"]·IT["procedere"]·jav["ingkang-medal", "ingkang-medal,", "medal", "miyos,"]·KO["나오는", "나오는-것", "나오는-것들-이", "나오는-것들은", "나오는-것이", "나오시는데"]·PT["procede", "que-saía", "saem", "sai", "saindo"]·RU["выходящее", "исходит", "исходящий;", "исходящих"]·ES["procede", "que-sale", "que-salen", "saliendo"]·SW["anatoka", "kinachotoka", "uliotoka", "unaotoka;", "vinavyotoka"]·TR["ve-", "çıkan", "çıkanlar", "çıkıyor"]·urd["نکلتا-ہے", "نکلتی ہے", "نکلتی-تھی", "نکلتی-ہیں", "نکلنے-والے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἐκπορ-εύω, make to go out, fetch out, Refs 5th c.BC+:—middle, with future middle Refs 5th c.BC+ and aorist passive, go out or forth, march out, X.[same place], etc.; ἐπὶ λείαν Refs 4th c.BC+; εἰς στρατείαν ἐ. to march out to a place.., Refs 2nd c.BC+; but ἐκ τοῦ χάρακος LXX+5th c.BC+