Buscar / G1581
ἐκκόπτ-ω G1581
V-PIM/P-3S  |  10× en 2 sentidos
Cortar, talar (un árbol en juicio); cortar, amputar (un miembro o rama, separando la parte del todo). ἐκκόπτω se divide claramente entre talar un árbo
Cortar, talar (un árbol en juicio); cortar, amputar (un miembro o rama, separando la parte del todo). ἐκκόπτω se divide claramente entre talar un árbol entero y separar una parte de un todo. La advertencia de Juan el Bautista de que 'todo árbol que no da buen fruto es cortado' (Mt 3:10; Lc 3:9) estableció una poderosa metáfora de juicio divino que Jesús extiende (Mt 7:19; Lc 13:7, 9) —siempre árboles enteros bajo el hacha. Pero Jesús también ordena cortar la mano o el pie que hace pecar (Mt 5:30; 18:8), y Pablo usa la metáfora del olivo donde las ramas son 'desgajadas' por incredulidad (Ro 11:22, 24). En 2 Corintios 11:12, Pablo metafóricamente 'corta' la oportunidad de los falsos apóstoles.

Sentidos
1. Talar un árbol Talar un árbol. Cortar un árbol entero, usado literal y metafóricamente como imagen de juicio divino sobre lo infructuoso. La imagen del hacha a la raíz de Juan el Bautista (Mt 3:10; Lc 3:9) y la parábola de Jesús sobre la higuera estéril (Lc 13:7, 9) emplean este sentido: el organismo entero es destruido, no simplemente podado. El tiempo presente subraya la inminencia del juicio.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Cutting and Severing
AR["اِقْطَعْهَا", "تُقطَعُ", "تُقْطَعُ", "سَتَقْطَعُهَا"]·ben["কাটা-হয়", "কেটে-ফেল", "কেটে-ফেলবেন"]·DE["haut-ab"]·EN["Cut-down", "is-cut-down", "you-will-cut-down"]·FR["couper"]·heb["כְּרֹת", "נִכְרָת", "תִּכְרֹת"]·HI["काट-डाल", "काट-डालना", "काटा-जाता-है"]·ID["Tebanglah", "ditebang", "engkau-akan-menebang"]·IT["tagliare"]·jav["badhé-panjenengan-tegor", "dipun-tegor", "dipuntigas", "tegor"]·KO["잘리우고", "찍어-버려라", "찍어-버리십시오", "찍히다", "찍힌다"]·PT["Corta", "a-cortarás", "é-cortada"]·RU["срубается", "сруби", "срубишь"]·ES["córtala", "es-cortado", "es‒cortado", "la-cortarás"]·SW["hu-katwa", "hukatwa", "uikate", "unakatwa", "utaukata"]·TR["kes", "kesersin", "kesilir"]·urd["کاٹ-دینا", "کاٹ-ڈالو", "کاٹا-جاتا-ہے"]
2. Cortar, amputar Cortar, amputar. Cortar o amputar una parte de un todo mayor —una mano, un pie o una rama que se quita mientras el cuerpo o árbol sobrevive. Los dichos radicales de Jesús sobre el discipulado (Mt 5:30; 18:8) ordenan la autoamputación de lo que causa pecado, y la alegoría paulina del olivo en Romanos 11:22, 24 describe ramas incrédulas 'desgajadas' para que las silvestres sean injertadas. En 2 Corintios 11:12, la metáfora se extiende a cortar la oportunidad de los falsos apóstoles.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Cutting and Severing
AR["أَقْطَعَ", "اقْطَعْهَا", "سَتُقْطَعُ", "قُطِعْتَ"]·ben["কাটো", "কেটে-ফেলা-হবে।", "কেটে-ফেলা-হয়েছিলে", "কেটে-ফেলো", "ছেদ-করি"]·DE["abhauen", "haut-ab"]·EN["I-might-cut-off", "cut-off", "were-cut-off", "will-be-cut-off"]·FR["couper"]·heb["אֶכְרֹת", "כְּרֹת", "נִכְרַתְּ", "תִּכָּרֵת"]·HI["कअत", "काट-दे", "काटा-गया", "काटा-जाएगा", "मैं-काट-दूं"]·ID["akan-dipotong", "aku-memotong", "dipotong", "potonglah"]·IT["tagliare"]·jav["badhé-dipun-tigas.", "dipun-tigas", "kethok", "kethoka", "kula-tegeli"]·KO["끊어졌으니", "끊어지리라", "끊으리라", "잘라", "잘라라"]·PT["corta", "corte", "foste-cortado", "serás-cortado."]·RU["и-", "отсеки", "отсёк"]·ES["corte", "córtala", "córtalo", "fuiste-cortado", "serás-cortado"]·SW["nikatilie-mbali", "ukate", "ulikatwa", "utakatwa."]·TR["kes", "keseyim", "kesildin", "kesileceksin"]·urd["کاٹ", "کاٹ-دوں", "کاٹ-ڈال", "کاٹا-جائے-گا", "کاٹا-گیا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
ἐκκόπτ-ω, cut out, knock out, τοὺς γομφίους Refs 5th c.BC+ —passive, ἢν..τωφθαλμὼ᾽ κκοπῇς have your eyes knocked out, Refs 5th c.BC+; ἐξεκέκοπτο τὴν φωνήν had lost his voice, Refs 2nd c.AD+ __2 cut [trees] out of a wood, fell, Refs 5th c.BC+; παράδεισον laid waste the park, Refs 1st c.BC+ __2.b metaphorically, cut off, make an end of, τοὺς ἄνδρας Refs 5th c.BC+; . φενακισμόν, ἱεροσυλίαν, Refs