Search / G1371
δῐχο-τομέω G1371
V-FIA-3S  |  2× in 1 sense
to cut in two, sever completely; to punish with utmost severity
This graphic verb literally means to cut in two or bisect, but metaphorically indicates severe punishment or judgment. Jesus uses it identically in Matthew and Luke to warn that the unfaithful servant 'will cut him in two' and assign him with the hypocrites (Matthew 24:51) or unbelievers (Luke 12:46). Whether literal dismemberment or metaphor for ultimate severity, the term conveys decisive, irreversible judgment. The shocking imagery underscores the seriousness of unfaithfulness in stewardship. French 'couper en deux' and Spanish 'lo cortará en dos' preserve the literal cutting imagery, though the context may suggest this stands for the severest possible judgment rather than describing execution method.

Senses
1. sense 1 Parallel uses in Jesus' parables of unfaithful servants: the master 'will cut in two' the wicked servant who abuses his position (Matthew 24:51, Luke 12:46: French 'couper en deux'). Whether literal or metaphorical, the term emphasizes the severity and finality of judgment on unfaithful stewards. The graphic imagery makes the consequence unmistakably serious.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Cutting and Severing
AR["سَيُقَطِّعُهُ", "يَقْطَعُهُ"]·ben["দুই-ভাগে-কাটবে", "দ্বিখণ্ডিত-করবেন"]·DE["διχοτομήσει"]·EN["will-cut-in-two"]·FR["couper-en-deux"]·heb["יְבַתְּרֵהוּ", "יַחְתֹּךְ-אוֹתוֹ"]·HI["काट-डालेगा", "टुकड़े-टुकड़े-करेगा"]·ID["akan-memotong"]·IT["dichotomesei"]·jav["badhé-ngiris", "badhé-nyigar"]·KO["쌍-토막-낼-것이다", "찢어버리고"]·RU["рассечёт"]·ES["lo-cortará-en-dos"]·SW["atamkata-vipande", "yeye"]·TR["ikiye-bölecek"]·urd["ٹکڑے-ٹکڑے-کرے-گا", "ٹکڑے-کرے-گا"]

Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

BDB / Lexicon Reference
δῐχο-τομέω, cut in twain: bisect a line, Refs 2nd c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+: metaphorically of the medial raphe of the perineum, Refs 7th c.AD+ __2 punish with the last severity, NT __3 divide into two (logically), Refs 5th c.BC+ __4 intransitive, of the moon, uncertain in Refs 1st c.AD+