Buscar / G1306
διαυγ-άζω G1306
V-ASA-3S  |  2× en 1 sentido
resplandecer a través, amanecer; ser transparente o translúcido (pasivo)
Este verbo significa resplandecer o brillar a través, con sentidos relacionados de amanecer y transparencia. Pedro exhorta a los lectores a prestar atención a la profecía hasta que el día 'amanezca' y el lucero de la mañana se levante (2 Pedro 1:19), mientras Apocalipsis describe la calle de oro de la Nueva Jerusalén siendo 'transparente' como vidrio (21:21). La idea raíz es luz pasando a través—ya sea el alba rompiendo la oscuridad o luz brillando a través de material claro. El rango semántico abarca aplicaciones temporales (amanecer) y materiales (transparencia) del mismo concepto central. El español 'amanezca' y 'transparente' muestran estas dos aplicaciones distintas, mientras el alemán 'durchsichtig' enfatiza el 'brillar-a-través' en el núcleo de la palabra.

Sentidos
1. Amanecer, resplandecer Dos aplicaciones notablemente diferentes de la misma idea raíz de brillar-a-través: el día escatológico 'amaneciendo' con el lucero de la mañana (2 Pedro 1:19: español 'amanezca'), y la calle de oro de la Nueva Jerusalén siendo 'transparente' como vidrio (Apocalipsis 21:21: español 'transparente', alemán 'durchsichtig'). Ambos involucran luz pasando a través—ya sea alba a través de oscuridad o luz a través de material translúcido.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Shining and Illuminating
AR["زُجاجٍ", "يُشرِقُ"]·ben["উদয়-হয়", "স্বচ্ছ"]·DE["durchsichtig"]·EN["dawns", "transparent"]·FR["durchsichtig"]·heb["בָּהִיר", "יָאִיר"]·HI["न-उजाले", "पारदर्शी"]·ID["menyingsing,", "tembus-pandang"]·IT["diaugasē", "diaugēs"]·jav["bening", "padhang,"]·KO["밝아지고,", "투명한"]·PT["amanheça", "transparente"]·RU["осветит", "прозрачное"]·ES["amanezca", "transparente."]·SW["angavu.", "ianze-kuangaza"]·TR["ağarncaya", "saydam"]·urd["شفاف", "نمودار-ہو،"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
διαυγ-άζω, glance, shine through, τῷ σχισμῷ NT+2nd c.BC+; to be transparent, Mnesith. cited in Refs 4th c.AD+ __II ={φωτίζω}, Refs 5th c.AD+: and so metaphorically, διαυγασθείς being enlightened, perceiving the truth, Refs 1st c.AD+ __III Astrology texts, influence by its rays (= ἐπιθεωρέω), Refs 1st c.AD+ __IV passive, to be glazed, of pottery, probably in Refs 1st c.BC+