Search / G1282
δια-πρίω G1282
V-IIM/P-3P  |  2× in 1 sense
to be cut to the heart, enraged; to be sawn through with fury or anguish
This vivid verb literally means to saw through or cut asunder, but metaphorically expresses being cut to the heart with rage or fury. Both Acts occurrences describe violent reactions to apostolic preaching: the Sanhedrin being 'cut to the heart' and wanting to kill the apostles (5:33), and the crowd gnashing teeth at Stephen before stoning him (7:54). The imagery is visceral—as if their hearts are being sawn through—suggesting intense emotional reaction that passes beyond mere anger to murderous rage. Spanish 'se enfurecían' (were enraged) captures the fury, while the Greek's saw imagery emphasizes the piercing, painful nature of their provoked wrath.

Senses
1. sense 1 Appears exclusively in Acts to describe murderous rage provoked by apostolic testimony: the council being 'cut to the heart' and plotting to kill the apostles (Acts 5:33), and the crowd's furious reaction to Stephen's speech (Acts 7:54: Spanish 'se enfurecían'). Both contexts involve not mere disagreement but rage so intense it leads immediately to violence or plotting violence.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Tearing and Rending
AR["انْشَقَّتْ", "اِحْتَدُّوا"]·ben["ক্রুদ্ধ-হল", "ক্রুদ্ধ-হলেন"]·DE["διεπρίοντο"]·EN["they-were-cut-to-the-hearts", "were-cut-to-the-heart"]·FR["déchirer"]·heb["נִכְמְרוּ", "נִקְרְעוּ"]·HI["क्रोधित-हो-गए", "फट-रहे-थे"]·ID["sangat-marah", "sangat-marah,"]·IT["trafiggere"]·jav["serik-atiné", "serik-atiné,"]·KO["노하였다", "찔림-받았다"]·PT["cortavam-se"]·RU["разрывались"]·ES["se-enfurecían"]·SW["walikasirika-sana"]·TR["kesildiler", "öfkelendiler"]·urd["جل-بھن-گئے"]

Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

BDB / Lexicon Reference
δια-πρίω [ρῑ], saw through, saw asunder, Refs 5th c.BC+; split, κύμινον Refs 4th c.AD+:— passive, NT+5th c.BC+ __II δ. τοὺς ὀδόντας gnash the teeth, Refs 2nd c.AD+ __III διαπρίεται· διαγοράζει, μαίνεται, Refs 5th c.AD+