Buscar / G0984
βλάπτω G0984
V-ASA-3S  |  2× en 1 sentido
dañar, perjudicar, lesionar, impedir, incapacitar
Este verbo significa dañar, lesionar o incapacitar, usado en el griego clásico para todo desde lisiar las patas de caballos hasta obstaculizar los planes de alguien. La palabra sugiere impedir que algo funcione correctamente o causar daño que deteriora la operación normal. Ambas apariciones en el Nuevo Testamento involucran contextos sobrenaturales donde el daño esperado notablemente no ocurre. El final más largo de Marcos promete a los creyentes que beber veneno mortal 'no les dañará' (Marcos 16:18), mientras Lucas describe cómo un demonio arrojó a un hombre al suelo pero partió 'sin haberle dañado' (Lucas 4:35). El verbo enfatiza la preservación protectora—la ausencia de lesión esperada.

Sentidos
1. No dañar sobrenaturalmente Marcos 16:18 usa el subjuntivo aoristo en la promesa de Jesús de que cosas mortales (incluyendo veneno) 'no dañarán' a los creyentes, parte de las señales que siguen a quienes creen. Lucas 4:35 describe cómo el demonio, a pesar de arrojar violentamente al hombre al suelo, partió 'no habiéndole dañado en absoluto' (participio aoristo activo con negación). El español 'dañará/habiendo dañado', el francés 'nuire' y el alemán 'schaden' transmiten el concepto de causar perjuicio físico o deterioro funcional.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Disease and Affliction
AR["يَضُرَّ"]·ben["ক্ষতি-করবে", "ক্ষতি-করে"]·DE["schaden", "βλάψαν"]·EN["and-", "having-harmed"]·FR["nuire"]·heb["הִזִּיק", "יַזִּיק"]·HI["हानि-किए", "हानि-पहुंचाएगा"]·ID["akan-mencelakai", "menyakiti"]·IT["danneggiare"]·jav["badhé-cilaka", "nglarani"]·KO["해치리라", "해친"]·RU["не-повредив", "повредит"]·ES["dañará", "habiendo-dañado"]·SW["itawadhuru", "kumdhuru"]·TR["zarar-verecek", "zarar-vermeden"]·urd["نقصان-پہنچا-کر", "نقصان-پہنچائےگا"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
βλάπτω, future -ψωRefs 5th c.BC+aorist ἔβλαψα, Epic dialect βλάψε Refs 8th c.BC+: aorist 2 ἔβλᾰβον Refs 4th c.AD+: perfect βέβλᾰφα Refs 4th c.BC+:—passive, future βλᾰβήσομαι Refs 5th c.BC+future middle βλάψομαι (in passive signification) Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἐβλά-φθην Refs 8th c.BC+aorist 2 ἐβλάβην [], 3rd.pers. plural ἔβλαβεν, βλάβεν, Refs, participle βλᾰβείς Refs 4th c.BC+(aorist middle