Buscar / G0835
αὐλίζομαι G0835
V-IIM/P-3S  |  2× en 1 sentido
pasar la noche, alojarse, acampar por la noche
Verbo que significa pasar la noche, alojarse o acampar. Jesús se alojó en Betania durante su última semana (Mateo 21:17). Lucas nota que Jesús pasaba las noches en el Monte de los Olivos mientras enseñaba en el templo de día (Lucas 21:37). El término originalmente se refería a quedarse en un patio (aule), luego se amplió a cualquier alojamiento nocturno o campamento militar. El uso clásico incluía ovejas acostándose en rediles, aves posándose o ejércitos acampando.

Sentidos
1. alojamiento nocturno Ambas apariciones en los Evangelios describen el patrón de alojamiento de Jesús durante la Semana de Pasión: quedándose en Betania (Mateo 21:17) o en el Monte de los Olivos (Lucas 21:37) mientras enseñaba diariamente en el templo de Jerusalén. El tiempo imperfecto en Mateo enfatiza acción habitual: Jesús repetidamente se alojaba allí. El patrón muestra que Jesús evitaba quedarse en la potencialmente hostil Jerusalén por la noche. Las glosas interlingüísticas uniformemente usan terminología de pasar la noche.
TIME Time Night and Lodging
AR["باتَ", "يَبيتُ"]·ben["থাকতেন", "রাত-কাটালেন"]·DE["ηὐλίζετο", "ηὐλίσθη"]·EN["he-was-lodging", "lodged"]·FR["passer-la-nuit"]·heb["לָן"]·HI["ठहरता-था", "रात-बिताई"]·ID["Dia-bermalam", "bermalam"]·IT["passare-la-notte"]·jav["nyipeng"]·KO["머무르셨다", "유하셨다"]·PT["passava", "pernoitou"]·RU["ночевал", "провёл-ночь"]·ES["pasaba-la-noche", "pasó-la-noche"]·SW["alilala", "huko"]·TR["geceledi", "kalıyordu"]·urd["رات-گزاری", "رہتے-تھے"]

Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

Referencia BDB / Léxico
αὐλίζομαι, aorist 1 ηὐλισάμην always in Refs 5th c.BC+, compare (κατ-) Refs 1st c.AD+; ηὐλίσθην always in Refs 5th c.BC+ (ἐν-), Refsfuture αὐλισθήσομαιLXX: perfect ηὔλισμαιRefs 1st c.AD+:—lie in the αὐλή or courtyard, μυκηθμοῦ.. βοῶν αὐλιζομενάωνRefs 8th c.BC+; take up one's abode, lodge, live in a place, ἐν ἄντρῳ, of sheep, Refs 5th c.BC+; περὶ τὴν λίμνην, of birds,Refs 5th c.BC+passed the