Buscar / G0347
ἀνα-κλίνω G0347
V-FIA-3S  |  6× en 2 sentidos
Reclinarse a la mesa o hacer que alguien se recline; acostar — abarcando la postura del banquete y el cuidado tierno (ἀνακλίνω).
Verbo que capta la postura característica del antiguo Oriente Próximo de reclinarse para comer, usado tanto intransitiva como transitivamente. En su uso pasivo/intransitivo, los redimidos 'se reclinarán' con los patriarcas en el banquete mesiánico (Mt 8:11; Lc 13:29). En su uso activo/causativo, describe a Jesús ordenando a las multitudes sentarse para la alimentación (Mr 6:39) y, con gran ternura, a María acostando al niño Jesús recién nacido en un pesebre (Lc 2:7). El sentido causativo del relato de la Natividad se ilumina mediante paralelos como el árabe adja'athu ('ella lo acostó') y el hebreo hishkivah oto ('ella lo hizo recostarse').

Sentidos
1. Reclinarse (intransitivo) Reclinarse a la mesa, especialmente para una comida festiva o comunitaria (intransitivo/pasivo). En Mt 8:11 y Lc 13:29, los fieles de oriente y occidente 'se reclinarán' en el banquete escatológico con Abraham, Isaac y Jacob, una imagen vívida de inclusión en el reino. Mt 14:19 lo usa para describir a las multitudes sentándose antes de la alimentación milagrosa.
MOVEMENT Stances Sitting and Dwelling
AR["أَنْ-يَتَّكِئُوا", "سَيَتَّكِئُونَ", "يَتَّكِئونَ"]·ben["বসবে", "হেলান-দিতে"]·DE["ἀνακλιθήσονται", "ἀνακλιθῆναι"]·EN["to-recline", "will-recline"]·FR["faire-asseoir"]·heb["יֵסֵבוּ", "יֵשְׁבוּ", "לָשֶׁבֶת"]·HI["बैठेंगे", "बैथने"]·ID["akan-duduk", "berbaring"]·IT["far-sedere-a-tavola"]·jav["badhe-lenggah", "badhé-kalenggahaken", "lenggahan"]·KO["눕히시고", "앉을-것이다", "앞으리라"]·PT["reclinar-se-ão", "reclinarem-se"]·RU["возлечь", "возлягут"]·ES["recostarse", "se-reclinarán"]·SW["kukaa", "wataketi"]·TR["oturacaklar", "oturmasını", "sofraya-oturacaklar"]·urd["بیٹھنے-کا", "بیٹھیں-گے"]
2. Acostar, hacer reclinar (transitivo) Hacer que alguien se recline o acostar a alguien (transitivo/causativo). En Lc 2:7, María 'acostó' al niño Jesús en un pesebre, acción tierna de cuidado maternal. En Mr 6:39, Jesús ordena a los discípulos hacer que la multitud se recline en grupos. Lc 12:37 promete que el señor 'los hará recostarse' a la mesa y él mismo les servirá, invirtiendo radicalmente los roles sociales.
MOVEMENT Stances Sitting and Dwelling
AR["أَضْجَعَتْهُ", "أَنْ يَجْلِسوا", "يُتَّكِئُهُمْ"]·ben["বসাতে", "বসাবেন", "শোয়ালেন"]·DE["ἀνέκλινεν", "ἀνακλινεῖ", "ἀνακλῖναι"]·EN["laid", "to-make-recline", "will-recline"]·FR["faire-asseoir"]·heb["הִשְׁכִּיבָה-אוֹתוֹ", "יַשְׁכִּיבֵם", "לְהָסֵב"]·HI["बिठाएगा", "बैठाने", "लिटाया"]·ID["membaringkan", "mendudukkan"]·IT["far-sedere-a-tavola"]·jav["badhé-nglenggahaken", "lenggahaken", "mapanaken"]·KO["누였다", "눈이게-하도록", "앉게-하시고"]·PT["deitou"]·RU["возложит", "возложить", "положила"]·ES["lo-acostó", "los-hará-recostarse", "recostar"]·SW["akamlaza", "atawakalisha", "kuwaketi"]·TR["oturtmayı", "yatıracak", "yatırdı"]·urd["بٹھائے-گا", "بٹھانا", "لٹایا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ἀνα-κλίνω, poetry ἀγκλ-, (see. κλίνω) lean one thing upon another, [τόξον] ποτὶ γαίῃ ἀγκλίνας having laid it on the ground, Refs 8th c.BC+; . ἑαυτοὺς ἐπὶ τὸ ἐναντίον, of sailors struggling against the wind, Refs 4th c.BC+; cause to recline at table, NT+2nd c.BC+:—mostly in passive, lie, sink, or lean back, recline, ἀνακλινθεὶς πέσεν ὕπτιοςRefs 8th c.BC+; of persons asleep, Refs; of rowers, Refs;