ἀνακᾰθίζω G0339
sentarse, incorporarse a posición sentada desde estar acostado
Este verbo significa sentarse o incorporarse a posición sentada. Ambas apariciones describen resurrecciones. En Lucas 7:15, cuando Jesús toca el féretro y manda al hijo muerto de la viuda levantarse, ὁ νεκρὸς ἀνεκάθισεν—el muerto se incorporó—y comenzó a hablar. Hechos 9:40 registra que después de que Pedro oró sobre Tabita muerta y le mandó levantarse, ἀνεκάθισεν—ella se incorporó. El verbo captura el momento dramático cuando la quietud horizontal de la muerte da paso a la postura vertical de vida. Incorporarse se vuelve la primera señal visible de que la vida ha retornado, precediendo al habla y la restauración completa.
Sentidos
1. Incorporarse (resurrección) — La acción de incorporarse aparece uniformemente: español 'se sentó', francés 's'asseoir' (sentarse) y 'se relever' (incorporarse), alemán preservando el griego. Ambas narraciones de resurrección usan el mismo verbo para el mismo momento crucial: la transición de la quietud de la muerte al movimiento de la vida. La acción es tanto literal como profundamente simbólica, manifestando la restauración de vida mediante la palabra de Jesús y su apóstol. 2×
AR["جَلَسَ", "جَلَسَتْ"]·ben["উঠে-বসল", "বসে-পড়ল"]·DE["ἀνεκάθισεν"]·EN["sat-up", "she-sat-up"]·FR["s'asseoir", "se-relever"]·heb["יָשְׁבָה", "יָשַׁב"]·HI["बैठ-गया", "बैठी"]·ID["duduk"]·IT["anekathisen", "sedersi"]·jav["lenggah.", "lungguh"]·KO["일어나-앉았다", "일어났다"]·PT["sentou-se"]·RU["сел", "села"]·ES["se-sentó"]·SW["akakaa", "aliinuka"]·TR["doğruldu", "oturdu"]·urd["بیٹھ-گئی", "بیٹھ-گیا"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἀνακᾰθίζω, set up: whence middle, sit up, εἰς τὴν κλίνηνRefs 5th c.BC+ __II intransitive, sit up, Refs 5th c.BC+; δὶς ἑπτὰ[μησὶν] -ει [τὰ βρέφη] Refs; of a hare listening, Refs 5th c.BC+