ἀναγενν-άω G0313
nacer de nuevo, engendrar de nuevo, regenerar espiritualmente
Este verbo compuesto significa engendrar o dar a luz de nuevo, usado metafóricamente para la regeneración espiritual. Pedro lo usa en 1 Pedro 1:3 para bendecir a Dios quien κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς—según su gran misericordia nos ha hecho nacer de nuevo—a una esperanza viva mediante la resurrección de Cristo. El versículo 23 declara que los creyentes han nacido de nuevo (ἀναγεγεννημένοι) no de semilla corruptible sino incorruptible, mediante la palabra viva y permanente de Dios. Ambos pasajes enfatizan el nuevo nacimiento espiritual como obra de Dios, produciendo esperanza viva y vida eterna.
Sentidos
1. Regeneración espiritual — El tema de regeneración aparece consistentemente: español 'habiendo regenerado' y 'habiendo sido regenerados', francés preserva el griego, alemán 'wiedergeboren' (nacido de nuevo). Ambas referencias en 1 Pedro conectan el nuevo nacimiento con la misericordia de Dios, la resurrección de Cristo y la palabra eterna. El verbo captura la novedad radical de la conversión cristiana—no mera mejora sino nueva creación, un nacimiento completamente nuevo. 2×
AR["المُولِدُ-ثانيَةً", "مَولودينَ-ثانيَةً"]·ben["নবজন্ম-দিয়েছেন", "নবজাত"]·DE["wiedergeboren"]·EN["having-been-born-again", "having-begotten-again"]·FR["ἀναγεγεννημένοι", "ἀναγεννήσας"]·heb["הוֹלִיד־מֵחָדָשׁ", "נוֹלְדוּ־מֵחָדָשׁ"]·HI["नया-जन्म-दिया", "नया-जन्म-पाए-हुए"]·ID["telah-melahirkan-kembali", "yang-telah-dilahirkan-kembali"]·IT["anagegennēmenoi", "anagennēsas"]·jav["kang-dipunlairaken-malih,", "kang-nglairaken-malih"]·KO["다시-낳으사", "다시-태어났으니"]·PT["nos-regenerou", "tendo-sido-regenerados,"]·RU["возродивший", "возрождённые,"]·ES["habiendo-regenerado", "habiendo-sido-regenerados"]·SW["alituzaa-upya", "mkizaliwa-upya"]·TR["yeniden-doğmuş", "yeniden-doğuran"]·urd["نئے-سرے-سے-جنم-دیا", "نئے-سرے-سے-جنم-لے-کر،"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
ἀναγενν-άω, beget anew, regenerate, NT:—passive, probably in Refs __2 metaphorically, arouse afresh, ἀ. πάλιν κακάRefs 1st c.BC+