Domains / Pride and Arrogance

Pride and Arrogance

Community Cluster · 27 senses · 26 lemmas

Lemmas in this domain

† זֵד adj. insolent, presumptuous:—ז׳ Pr 21:24; pl. זֵדִים Je 43:2 + 11 times;—always masc., and always of opposition to י׳, wickedness; with qualified noun expressed, only הָאֲנָשִׁים הַזֵּדִים Je 43:2, of opponents of Jerem.; elsewhere used substantively, as term. techn. for godless, rebellious men; once sg. זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמוֹ Pr 21:24 a haughty, insolent one, scorner is his name (‖ עוֹשֶׂה בְּעֶבְרַת זָדוֹן); usually pl. Is 13:11 (גְּאוֹן ז׳; ‖ גַּאֲוַת עָרִיצִים); Mal 3:13 (‖ עֹשֵׂי רִשְׁעָה), v Mal 3:19 (‖ עֹשֵׁה רִשְׁעָה); and in ψ 86:14 (‖ עָרִיצִים), 119:21 (‖ הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ), v 51, 69, 78, 85, 122; so prob. also ψ 19:14 גַּם מִזֵּדִים חֲשׂךְ עַבְדֶּ֑ךָ also from presumptuous men hold back thy servant (Ew Ol Hup CheRVm); >presumptuous sins De al. (AV RV).
† II. [הָלַל] vb. be boastful, Pi. praise (Arabic هَلَّ shout, both in joy & (if conject. of Nö RS be right, v. cit. infr.) in terror; especially ii. in formula of worship; Syriac Pa. ܗܰܥܶܠ cecinit, laudavit; cf. NH הִלּוּל praise, הַלֵּל id., Hallel (ψ 113–118); Aramaic הִילּוּלָא marriage-song, &c.; on Assyrian alâlu, shout for joy, rejoice v. Lyon Sargontexte 66 (Cylinder, l. 36) also WincklerSargontexte 134, l. 194; 156, l. 149 KB44, l. 36; 80, l. 194; all variations of cry aloud, cf. NöZMG 1887, 723 RSSem 411; perhaps orig. break through, or out (in a cry), cf. WeSkizzen iii. 107 ff., especially 109; comp. also (according to PrätBAS i. 369 f.) Ethiopic ተማህለለ; implore (cf. Amhar. Tigr.), & መሀለ; swear)— Qal Impf. 2 mpl. תָּהֹ֑לּוּ ψ 75:5; Pt. הוֹלֲלִים ψ 5:6 + 2 times;—be boastful אַל־תָּהֹ֑לּוּ ψ 75:5 (‖ אַל־תָּרִימוּקָ֑רֶן); pt. boastful ones, boasters ψ 5:6 (‖ פֹּעֲלֵי אָוֶן); 73:3; 75:5 (both ‖ רְשָׁעִים). Pi. Pf. הִלֵּל ψ 10:3, 1 s. sf. הִלַּלְתִּיךָ ψ 119:164; 3 mpl. וְהִלֲלוּ consec. Is 62:9, sf. הִלֲלוּךָ Is 64:10, etc.; Impf. יְהַלֶּל־ ψ 63:6; 102:19; sf. יְהַלֶּלְךָ Pr 27:2, יְהַלֲלֶ֑ךָּ Is 38:18, וַיְהַלֲלָהּ Pr 31:28; 31 s. אֲהַלֵּל ψ 56:5 + 2 times, cohort. אֲהַלֲלָה ψ 69:31 + 2 times, etc.; Imv. fs. הַלֲלִי ψ 146:1; 147:12; mpl. הַלְלוּ ψ 104:35 + 30 times ψ + Je 20:13; 31:7; sf. הַלֲלוּ֫הוּ ψ 22:24 + 15 times ψ; Inf. abs. הַלֵּל 1 Ch 16:36; cstr. הַלֵּל 2 S 14:25 + 16 times Chr; Pt. pl. מְהַלֲלִים 1 Ch 23:5 + 4 times Ch;— 1. praise man or woman, acc. וַיְהַלֲלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה Gn 12:15 (J) and they praised her to Pharaoh, cf. Pr 27:2; 31:28, 31 Ct 6:9; וְהַמְהַלֲלִים אֶת־הַמֶּלֶךְ 2 Ch 23:12 and those praising (shouting acclamations to) the king; v. also מְאֹד" dir="rtl" >לְהַלֵּל מְאֹד 2 S 14:25 (of Absalom’s beauty); in bad sense עֹזְבֵי תוֹרָה יְהַלֲלוּ רָשָׁע Pr 28:4 deserters of law praise a wicked man. 2. usually praise אֱלֹהִים, י׳, etc.: a. sq. acc. of heathen god Ju 16:24. b. obj. י׳ (אֱלֹהִים); ψ 119:164 (עַל on account of), subj. heaven, earth, seas, etc., ψ 69:35; תְּחִי נַפְשִׁי וּתְהַלֲלֶךָּ ψ 119·164;175; in summons to all creatures to praise 148:5, 13; Is 38:18 לֹא שְׁאוֹל תּוֹדֶךָּ מָוֶת יְהַלֲלֶ֑ךָּ (cf. ψ 115:17); often of public worship in sanctuary, Is 62:9 (thanksgiving in sanctuary after harvest), cf. 64:10 ψ 22:23 (‖ אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ), v 27; 35:18; 109:30 (both ‖ אוֹדְךָ) 107:32 (‖ יְרוֹמֲמוּהוּ) 84:5, v. also 146:2 (‖ אֲזַמְּרָה לֵא׳) 149:3 (c. בְּ instr.; ‖ יְזַמְּרוּ לוֹ) also obj. שֵׁם י׳ (in some cases of public worship) ψ 74:21; 148:5, Jo 2:26 (thanksgiving after harvest); שֵׁם־אֱלֹהִים בְּשִׁיר ψ 69:31 (‖ וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה), 145:2 (‖ אֲכָֽרֲכֶ֑ךָּ); further, ψ 56:5 בֵּאלֹהִים אֲהַלֵּל דְּבָרוֹ, also v 11 + v 11b ביהוה וגו׳, but cf. Hup Che on 11b as editorial addition; obj. not expressed הַשְׁמִיעוּ הַלֲלוּ וְאִמְרוּ הוֹשַׁע י׳ אֶת־עַמְּךָ Je 31:7, וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת יְהַלֶּל־פִּי ψ 63:6. c. use of Imv. deserves special notice: הַלֲלוּהוּ ψ 22:24 (‖ כַּבְּדוּהוּ; of temple-worship cf. v 23, 25); also in summons to angels, sun, moon, etc. (all created things) to praise י׳ 148:2(×2), 3(×2), 4; 150:1; of temple-worship 150:2 (בְּ on account of) v 2 (כְּ), v 3(×2), 4(×2), 5(×2) (all c. בְּ instr.); further Je 20:13 (‖ שִׁירוּ לי׳), הַלֲלוּ אֶת־י׳ ψ 117:1 (addressed to nations, ‖ שַׁבְּחוּהוּ), 148:7 (created things), הַלֲלִי אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן 147:12 (‖ שַׁבְּחִי יְרוּשָׁלִַם אֶת־י׳). d. note especially: praise ye Yah! הַלֲלוּ־יָהּ ψ 135:3, liturgical (‖ זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ); elsewhere always one word v. Baerψ p. 115, & always at beginning or end of ψ (chiefly late), appar. liturgical; הַלֲלוּיָ֑הֿ ψ 104:35 (‖ בָּֽרְכִי נַפְשִׁי אֶת־י׳), elsewhere הַלֲלוּיָהּ: (1) at beginning ψ 106:1; 111:1 (both ‖ הודה) 112:1; 113:1 (‖ הַלֲלוּ & ה׳ אֶת־שֵׁם י׳), 135:1 (‖ id.), 146:1 (‖ הַלֲלִי נַפְשִׁי אֶת־י׳), 147:1 (sq. זַמְּרָה in cl. with כִּי), 148:1 (‖ הַלֲלוּ אֶת־י׳, הַלֲלוּהוּ), 149:1 (‖ שִׁירוּ לי׳), 150:1 (‖ הַלֲלוּ־אֵל, הַלֲלוּהוּ); (2) at end ψ 104:35 (supr.), 105:45; 106:48; 113:9; 115:18 (‖ נְבָרֵךְ יָהּ), 116:19; 117:2; 135:21 (‖ בָּרוּךְ י׳) 146:10; 147:20; 148:14; 149:9; 150:6 (‖ כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ); add to these (not liturgical) יְהַלֶּל־יָהּ ψ 102:19, כֹּל נְשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ 150:6, לֹא הַמֵּתִים יְהַלֲלוּ־יָהּ 115:17. e. also sq. ליהוה, in Chr, of technical Levitical function (cf. LagOr. ii. 16 ff., who limits this technical הלל to priests, using חֲצֹצְרוֹת, for a signal to the people; v. e.g. Ne 12:24 cf. v 27), 1 Ch 16:4 (with instrumental music, cf. בִּכְלֵי נְבָלִים וּבְכִנֹּרוֹת & בַּמְצִלְתַּיִם, all v 5, and Ne 12:27) 23:30; 25:3 (all ‖ הוֹדוֹת); exercised (apparently) by both priests and Levites Ezr 3:11 (‖ הֹדוֹת) cf. v 11; by Levites 2 Ch 20:19 (בְּקֹל גָּדוֹל), 29:30 (בְּדִבְרֵי דָוִיד) in which the people also joined 1 Ch 16:36; also 2 Ch 5:13 (בַּחֲצֹצְרוֹת וּבִמְצִלְתַּיִם וּבִכְלֵי הַשִּׁיר cf. also v 12; ‖ הֹדוֹת), v 13 (appar. of Levites & priests), מְהַלֲלִים לי׳ בַּכֵּלִים 1 Ch 23:5 (Levites) cf. 2 Ch 30:21 (Levites & priests בִּכְלֵי עֹז לי׳); sq. לְשֵׁם תִּפְאַרְתֶּ֑ךָ 1 Ch 29:13 (‖ מוֹדִים; David speaks in name of people); sq. לְהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ 2 Ch 20:21 (before the army; ‖ מְשֹׁרֲרִים לי׳; prob. of Levites, cf. v 19). f. sq. acc. י׳ Ezr 3:10 (priests & Levites: עַל־יְדֵי דָּוִיד), Ne 5:13 (people). g. other forms, with like technical sense, but abs.: לְהַלֵּל לְהוֹדוֹת בְּמִצְוַת דָּוִיד Ne 12:24 (Levites) cf. 1 Ch 23:5 2 Ch 8:14; 29:30 (עַד־לְשִׂמְחָה) 2 Ch 31:2 (appar. priests & Levites; בְּשַׁעֲרֵי מַחֲנוֹת י׳; ‖ לְשָׁרֵת וּלְהֹדוֹת); v. also מוֹדִיעִים לְהַלֵּל 2 Ch 23:13 (‖ מְשׁוֹרֲרִים בִּכְלַי הַשִּׁיר); בְּהַלֵּל דָּוִיד בְּיָדָם 2 Ch 7:6 (‖ הֹדוֹת ליהוה). 3. appar. make one’s boast cf. Hithpa. 2 (sq. בְּ in, of), בֵּאלֹהִים ψ 44:9 (‖ שִׁמְךָ לְעוֹלָם נוֹדֶה); so, according to most, in bad sense, ה׳ רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ ψ 10:3 a wicked man boasteth of the desire of his soul, but Che praiseth (י׳) for (i.e. in a mercenary spirit). Pu. Pf. 3 pl. הוּלָּ֑לוּ ψ 78:63; Impf. יְהֻלַּל־ Pr 12:8; Pt. מְהֻלָּל 2 S 22:4 + 6 times; f. הַהֻלָּ֑לָה Ez 26:17 (cf. Ol§ 250 c Sta§ 220, 617 b; MT, however, accents as Pf., regarding הַ as = relative, v. Sta§ 176 c Ges§ 52. 2, R. 6);—be praised, 1. human subj., be praised, commended Pr 12:8 (opp. יִהְיֶה לָבוּז); of maidens, praised, celebrated (in song) ψ 78:63; pt. (v. supr.) of city, renowned Ez 26:17. 2. of י׳, only pt. = gerundive, to be praised, worthy of praise 2 S 22:4 = ψ 18:4; גָּדוֹל י׳ וּמְה׳ מְאֹד ψ 48:2; 96:4 = 1 Ch 16:25, ψ 145:3; so מְה׳ שֵׁם י׳ 113:3. Hithpa. Impf. יִתְהַלֵּל 1 K 20:11 + 5 times; יִתְהַלָּ֑ל Pr 20:14; 3 fs. תִּתְהַלֵּל ψ 34:3, תִּתְהַלָּ֑ל Pr 31:30; 2 ms. תִּתְהַלֵּל ψ 52:3 Pr 27:1; תִּתְהַלָּ֑ל Is 41:16; 2 fs. תִּתְהַלֲלִי Je 49:4; 3 mpl. יִתְהַלֲלוּ ψ 64:11 Is 45:25; יִתְהַלָּ֑לוּ ψ 49:7 Je 4:2; Imv. mpl. הִתְהַלֲלוּ 1 Ch 16:10 ψ 105:3; Inf. לְהִתְהַלֵּל ψ 106:5; Pt. מִתְהַלֵּל Pr 25:14 Je 9:23; pl. מִתְהַלֲלִים ψ 97:7;—glory, boast, make one’s boast:— 1. of self-confident boasting, abs. 1 K 20:11 cf. Pr 20:14; sq. בְּ of ground of boast Je 9:22(×3); 49:4 ψ 49:7; 52:3 Pr 25:14, אַל־תִּתְהַלֵּל בְּיוֹם מָחָר Pr 27:1; of glorying in idols הַמִּתְהַלֲלִים בָּאֱלִילִים ψ 97:7. 2. of glorying, making one’s boast in (בְּ, on the ground of) י׳: בי׳ תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי ψ 34:3, cf. Is 45:25 Je 4:2 (‖ וְהִתְבָּֽרְכוּ בוֹ); sq. בִּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל Is 41:16; v. also ψ 105:3 = 1 Ch 16:10 sq. בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ (‖ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי י׳), cf. further Je 9:23; less often abs. Je 9:23 ψ 63:12; 64:11 & 106:5 sq. עִם־נַחֲלָתֶ֑ךָ together with thine heritage (‖ לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶ֑ךָ). 3. once, late = pass. be praised, commended, of God-fearing woman Pr 31:30. Poʿel Impf. יְהוֹלֵל Is 44:25 + 2 times;—make into a fool, make fool of, obj. שֹׁפְטִים Jb 12:17 (subj. י׳; ‖ מוֹלִיךְ יוֹעֲצִים שׁוֹלָ֑ל); obj. קֹסְמִים Is 44:25 (subj. י׳ ‖ מֵפֵר אֹתוֹת בַּדִּים); obj. חָכָם Ec 7:7 (subj. הָעשֶׁק; ‖ וִיאַבֵּד אֶת־לֵב מַתָּנָה). Poʿal Pt. לִשְׂחוֹק אָמַרְתִּי מְהוֹלָ֑ל Ec 2:2 of laughter I said, It is mad (folly); מְהוֹלָלַי ψ 102:9 those mad against me (‖ אוֹיְבָ֑י). Hithpo. Impf. וַיִּתְהֹלֵל 1 S 21:14; 3 mpl. יִתְהֹלֲלוּ Je 51:7, יִתְהוֹלֲלוּ Na 2:5, יִתְהֹלָ֑לוּ Je 50:38; Imv. mpl. הִתְהֹלֲלוּ Je 46:9, הִתְהֹלָ֑לוּ Je 25:16;—act madly, or like a madman, וַיִּתְהֹלֵל בְּיָדָם 1 S 21:14 (of David) and he acted like a madman in their hands; of idolatrous worship by Chaldeans וּבָאֵימִים יִתְה׳ Je 50:38; of nations, as drunken men, fig. of terror at Yahweh’s judgments, Je 25:16 (‖ הִתְגֹּעֲשׁוּ) 51:7; also of madly driving & jolting chariots Na 2:5 Je 46:9.
† [זִיד, זוּד] vb. boil up, seethe, act proudly, presumptuously, rebelliously (NH Hiph. הזיד as Heb.; Aramaic of Zinjirli זד presumptuous, DHMSendsch. 56; Arabic زَادَ (med. ى) increase, exceed, exaggerate, e.g. in talk; also Sab. n.pr. זיד (زَيْد) DHMEpigr. Denkm. 44 זידאל Id. ib. 52 (on distinct. betw. זוד and זיד in Sab. v. Sab.Denkm. 64); perhaps also Sab. מזדודן great one, prince, e.g. SabDenkm 89)— Qal Pf. 3 fs. זָ֫דָה Je 50:29; 3 pl. זָ֫דוּ Ex 18:11;—of Egyptians, בַּדָּבָר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם Ex 18:11 (E) in the matter as to which they acted presumptuously against them; of Babylon, אֶל־י׳ זָדָה Je 50:29 against י׳ hath she acted presumptuously. Hiph. Pf. 3 pl. הֵזִידוּ Ne 9:10 + 2 times; Impf. 3 ms. יָזִיד Dt 18:20, יָזִד Ex 21:14; וַיָּ֫זֶד Gn 25:29; 3 mpl. יְזִידוּן Dt 17:13; 2 mpl. וַתָּזִדוּ Dt 1:43; 1. boil, seethe, trans., וַיָּ֫זֶד יַעֲקֹב נָזִיד Gn 25:29 and Jacob boiled pottage. 2. act presumptuously, insolently, Ex 21:14 (JE) כִּי יָזִד אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ לְהָרְגוֹ בְעָרְמָה when a man acteth presumptuously against his neighbour to slay him; usually against י׳; sq. vb. fin. Dt 1:43 and ye acted presumptuously and went up; sq. inf. 18:20 the prophet who shall presume to speak a word in my name; also abs. 17:13; elsewhere only Ne; of Egyptians 9:10 sq. עַל (= Qal Ex 18:11); abs. v 16 (‖ וַיַּקְשׁוּ אֶת־עָרְפָּם וְלֹא שָֽׁמְעוּ וגו׳); v 29 (‖ וְלֹא שָֽׁמְעוּ וגו׳).
† שַׁאֲנָן adj. at ease, secure (BaNB § 143 a Ges§ 84 b k);—abs. שׁ׳ Is 33:20; pl. שַׁאֲנַנִּים Am 6:1 +, שַׁאֲנַנּוֹת Is 32:9, 11, 18;— 1. at ease, secure: נָוֶה שׁ׳ Is 33:20 secure habitation (of Jerus.), cf. מְנוּחוֹת שׁ׳ 32:18 (‖ מִבְטַחִים). 2. as subst., one at ease, free from misfortune, Jb 12:5. 3. at ease, with collat. idea of careless, wanton, arrogant, Am 6:1; Is 32:9, 11; Zc 1:15 ψ 123:4. 4. as subst. abstr. = arrogance: sf. שַׁאֲנַנְךָ 2 K 19:28 (‖ הִתְרַגֶּזְךָ) = Is 37:29, but שְׁאוֹנְךָ thine uproar, BuZAW xii (1892), 36 Gr Che Marti Kit (perhaps), Bur. cf. שַׁלְאֲנָן" dir="rtl" >שׁלאנן.
† גֵּאֶה adj. proud, Jb 40:11, 12 Is 2:12 Je 48:29; pl. גֵּאִים ψ 94:2; 140:6 Pr 15:25; 16:19; cstr. גְּאֵי ψ 123:4 Qr גאי יונים (> Kt גאייונים), yet cf. De al.
ἐρῑθ-εία, ἡ, labour for wages, Refs 5th c.AD+ __II canvassing for public office, intriguing, Refs 4th c.BC+ __II.2 selfish or factious ambition, ζῆλος καὶ ἐ. NT; plural, intrigues, party squabbles, NT
φῡσιόω, (φῦσα) puff up, NT:—passive, πρὸς τὰ θέματα πεφυσιωμένος NT+1st c.BC+
† גָּאָה vb. rise up (Aramaic Pe. (𝔗 1 S 2:5) & often Ethiopic אֶתְגָּאֵי, ܐܶܬܓܰܠܻܝ be boastful, proud, cf. also NH)— Qal Pf. ג׳ Ex 15:1, 21, גָּאוּ Ez 47:5; Impf. יִגְאֶה Jb 8:11; 10:16, Inf. abs. גָּאֹה Ex 15:1, 21;— 1. rise up, of waters Ez 47:5. 2. grow up, of plants Jb 8:11. 3. be lifted up, exalted, of head Jb 10:16, of י׳ in triumph Ex 15:1, 21.
† [הָדַר] vb. swell (?), honour, adorn, (NH הִדֵּר adorn; Aramaic הַדַּר ܗܰܕܰܪ Pa. adorn, honour; perhaps all denom.; cf. Palm. n.pr.f. הדירת ornata, honorata VogNo. 55; Arabic هَدَرَ be of no account; but also ferbuit (vinum) & أَهْدَرُ inflatus, tumens (venter))— Qal Pf. 2 ms. וְהָדַרְתָּ֫ Lv 19:32; Impf. 2 ms. תֶּהְדַּר Ex 23:3 Lv 19:15; Pt. pass. הָדוּר Is 63:1, pl. הֲדוּרִים Is 45:2 (poss. הררים 𝔊 ὄρη, cf. Di, but v. הר):— 1. swell, only pt. pass. pl. Is 45:2 (si vera l.) in neuter sense, of hills, swelling places, swells of land (made level before Cyrus). 2. honour, pay honour to, sq. acc.; in good sense וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן Lv 19:32 (H) and thou shalt honour the face of an old man (‖ מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם); in bad sense (of partiality, favouritism) לֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדוֹל Lv 19:15 (H) (‖ לֹא תִשָּׂא פְנֵי־דָל); cf. וְדַל לֹא תֶּהְדַּר בְּרִיבוֹ Ex 23:3 (JE; either read גָּדֹל for ודל,—ו not needed at beginning of v.,—so Kn SS al., yet 𝔊 πένητα;—or suppose balancing cl., as Lv 19:15, to have fallen out, cf. Di). 3. adorn, only pt. pass. adorned, made splendid הָדוּר בִּלְבוּשׁוֹ Is 63:1. Niph. Pf. נֶהְדָּ֑רוּ La 5:12 were (not) honoured, subj. פְּנֵי זְקֵנִים. Hithp. Impf. juss. 2 ms. תִּתְהַדַּר Pr 25:6 honour oneself, i.e. claim honour.
ὑπερήφᾰν-ος, ον, Doric dialect ὑπερά- Refs 5th c.BC+:—mostly in bad sense, overweening, arrogant, LXX+8th c.BC+; -ώτεροι.. καὶ ἀλογιστότεροιRefs 4th c.BC+ adverb, -νως ἔχειν bear oneself proudly, Refs 5th c.BC+; ὑ. ζῶντες living sumptuously, prodigally, Refs 5th c.BC+; of a dish, ὑ. ὄζειν Refs 2nd c.AD+ (but also, insolently, brutally, μαστιγοῦν τινα probably in Refs 3rd c.BC+—This sense appears in Refs 8th c.BC+participle ὑπερηφανέων (which see). __2 rarely in good sense, magnificent, splendid, σοφία, ἔργον, Refs 5th c.BC+; sublime, Refs 5th c.AD+. adverb -νως, ἀγωνιζόμενος Refs 1st c.AD+
τῡφόω, (τῦφος) delude, rare in active, ἐτύφωσ᾽ ἐκ δ᾽ ἔλετο φρένας Refs 7th c.BC+ —but mostly in perfect passive τετύφωμαι (aorist passive τυφωθείς Refs 2nd c.AD+, to be crazy, demented, ὦ τετυφωμένε σύ NT+5th c.BC+: with dative modi, τετυφωμένος τοσαύταις εὐτυχίαις demented, rendered vain, Refs 1st c.BC+; ἐπὶ πλούτοις τε καὶ ἀρχαῖς filled with insane arrogance, Refs 1st c.AD+ explanation τετύφωμαι by ἐμβεβρόντημαι. __II τυφῶσαι· πνῖξαι, ἀπολέσαι, Refs 5th c.AD+
ἀλαζ-ών [ᾰλ], όνος, ὁ, ἡ, (ἄλη) properly wanderer about country, vagrant, Refs 7th c.BC+ __II charlatan, quack, especially of Sophists, Refs 5th c.BC+ __II.2 braggart, boaster, Refs 5th c.BC+; title of play by Refs 4th c.BC+ __II.3 adjective, boastful, pretentious, Refs 5th c.BC+: comparative -έστεροςRefs most shameless, Refs 5th c.BC+. adverb superlative -έστατα, δρω-νRefs 2nd c.AD+
αὐθάδ-ης, ες, self-willed, stubborn, ἦσάν τε αὐθαδέστεροιRefs 5th c.BC+; surly, Refs 4th c.BC+; of a dog, Refs 5th c.BC+ __2 metaphorically of things, remorseless, σφηνὸς γνάθος αὐ. Refs 4th c.BC+ __3 adverb -δωςRefs 5th c.BC+: comparative -έστερονRefs 5th c.BC+; compare αὐτώδης. (From αὐτο-ἁδης,Refs 4th c.BC+
ὑπέρογκ-ος, ον, of excessive bulk or size, γενομένης τῆς κνήμης ὑ. swelled to a great size, Refs 5th c.BC+tim.15; δύναμις ὑ., opposed to ταπεινή, Refs 4th c.BC+ __2 immoderate, excessive, οὐσίαι Refs 5th c.BC+; τιμαί, εὐτυχίαι, etc., Refs 1st c.AD+; τὰ ὑ., opposed to τὰ ἐλλείποντα, Refs 5th c.BC+; of style, ponderous, verbose, Refs 1st c.AD+ talk 'big', NT: generally, exceedingly great, πρᾶγμα Refs 2nd c.AD+. adverb -κωςRefs 1st c.AD+: neuter as adverb, ὑπέρογκον φρονεῖν Refs 4th c.AD+ __3 difficult, LXX
† יָהִיר adj. proud, haughty, זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמוֹ Pr 21:24 a presumptuous man, (who is) haughty, scoffer is his name (+ עוֹשֶׂה בְּעֶבְרַת זָדוֹן); גֶּבֶר יָהִיר וְלֹא יִנְוֶה֑ Hb 2:5.
ἀναίδεια, Epic dialect and Ionic dialect ἀναιδεία; Attic dialect also ἀναιδείᾱ Refs 5th c.BC+, poetry ἀναιδία Refs:— shamelessness, ἀναιδείην ἐπιειμένεRefs 8th c.BC+; μετ᾽ ἀναιδείας, ={ἀναιδῶς}, Refs 5th c.BC+ __II in the Areopagus, λίθος ἀναιδείας was the stone of unforgivingness, on which stood an accuser who demanded the full penalty of the law against one accused of homicide (see. αἰδέομαιRefs 2nd c.AD+; compare ὕβρις.
εὐπροσωπ-έω, make a good show, NT+2nd c.BC+
κενόδοξ-ος, ον, vain-glorious, conceited, NT+2nd c.BC+
ὑψηλο-φρονέω, to be high-minded, NT
† גֵּא adj. proud, scribal error for גֵּאֶה Is 16:6 (as in Je 48:29).
† [גַּאֲיוֹן] adj. proud, גאייונים ψ 123:4 (Kt cf. Baer’s note, yet read prob. גַּאֲיוֹנִים; but Qr better, גְּאֵי יוֹנִים proudest oppressors, v. גֵּאֶה).
† [זֵידוֹן] adj. insolent, raging, only pl. and fig. הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים ψ 124:5.
† [יָעַז] vb. only Niph. Pt. as adj. (precise meaning dub.; Arabic وَعَزَ is give a nod or sign, then command, whence Heb. might have meaning nodding, making signs (not intelligibly speaking), so Hi—Che barbarous, De ‘ungebergid’—which context favours, or arrogant; Thes proposes durus, saevus, and comp. עזז)—in phr. עַם נוֹעָז Is 33:19 a barbarous (?) people, of foreign invader.
מַרְהֵבָה n.f. boisterous, raging behaviour;—Is 14:4; so read (for MT מַדְהֵבָה) Thes and most, after 𝔊; ‖ נגשׂ (cf. 3:5).
† I. עָפַל vb. swell (?; so Thes; inferred from deriv.; Arabic عَفَلٌ is a tumour in the vulva or anus, عَفِلَ appar. denom. (cf. ii. עֹפֶל) v. Assyrian uplu, prob. tumour (DlHWB 7 ublu, but v. JenTh Lz 1895, 250));— Pu. Pf. 3 fs. עֻפְּלָה Hb 2:4 according to MT (subj. נַפְשׁוֹ, cf. GASm); but subst. needed, BrdSK 1889, 121 הַנֶּעֱלָף, We Now הָעַוָּל, cf. GuKau.— Hiph. v. עָפַל²" dir="rtl" >II. עפל.
† [רָהָב] adj. proud, defiant (si vera l.);—pl. אֶל־רְהָבִים ψ 40:5 unto the proud; but read prob. הבלים (cf. 𝔊 ματαιότητας).