H8530 H8530
para la armería, para almacén de armas (sustantivo incierto, posiblemente «hileras» o «armería»; dificultades textuales)
Palabra difícil que aparece en Cantar de los Cantares 4:4, donde se compara el cuello de la amada con la torre de David «edificada para la armería». Su significado es incierto: las posibilidades incluyen «almacén de armas», «hileras de escudos» o «trofeos». El contexto menciona mil escudos colgados en la torre, lo que sugiere imaginería militar. Se han propuesto diversas conjeturas, incluyendo leer «escudos» en su lugar. La metáfora elogia el cuello grácil y fuerte de la amada comparándolo con una torre, pero el matiz exacto de este término sigue siendo esquivo, relacionado probablemente con la función militar o el ornamento de la torre.
Sentidos
1. Armería o hileras — En Cantar de los Cantares 4:4, describe la función o apariencia de la torre de David con la que se compara el cuello de la amada. Ya sea «armería», «hileras de escudos» o «trofeos», el término evoca fuerza militar y exhibición imponente. Las traducciones multilingües reflejan la dificultad interpretativa, reconociendo que el contexto de escudos colgados sugiere un uso militar. 1×
AR["لِ-تَلْفِيُّوت"]·ben["-স্তরে-স্তরে"]·DE["[לתלפיות]"]·EN["for-armory"]·FR["en-rangées;"]·heb["ל-תלפיות"]·HI["हथियारों-के-लिए"]·ID["untuk-gudang-senjata"]·IT["per-per-armory"]·jav["kangge-gudang-senjata"]·KO["층층이"]·PT["para-armaria"]·RU["для-оружия"]·ES["para-armería"]·SW["kwa-safu"]·TR["siralar-icin"]·urd["اسلحہ-خانے-کے-لیے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† תַּלְפִּיּוֹת n.f.pl. Ges (in Thes) exitialia, fatal things (√ תלף =Arabic تَلِفَ perish);—poet. for weapons; many other conj. in Comm.: כְּמִגְדּל דָּוִיד צַוָּארֵךְ בָּנוּי לְת׳ Ct 4:4a, doubtful; CheExpos. Times, ix. 423; JQ, July 1899, 562 שְׁלָטִים shields, cf. v b.