H8496 H8496
opresión, daño, violencia (maltrato infligido por los poderosos)
Este sustantivo denota opresión, daño o violencia infligida a los vulnerables. Aparece en los Salmos emparejado con otros términos para maldad. Salmo 10:7 describe la boca del malvado llena de maldición, engaño y 'opresión.' Salmo 55:11 retrata las calles de Jerusalén donde 'la opresión y el engaño no se apartan.' Salmo 72:14 promete que el rey ideal redimirá vidas 'de la opresión y la violencia' (el texto puede incluir 'violencia' como glosa). Proverbios 29:13 menciona 'al opresor' (literalmente 'hombre de opresiones') a quien Dios juzgará. El término enfatiza el abuso de poder y el daño hecho a quienes no tienen recurso.
Sentidos
1. Opresión por los poderosos — Opresión o daño infligido por los poderosos. Salmo 10:7 lista la 'opresión' entre el arsenal verbal del malvado (con maldición y engaño). Salmo 55:11 lamenta que la 'opresión' nunca deja las calles de la ciudad—abuso endémico. Salmo 72:14 promete redención 'de la opresión y la violencia'—el rey justo terminará la explotación. Proverbios 29:13 contrasta al pobre con 'el opresor' (hombre de opresiones)—Dios ve a ambos. Las glosas multilingües uniformemente traducen el sentido de abuso institucional y violencia estructural. 3×
AR["مَكرٌ", "مِنَ-المَكْرِ", "وَ-مَكْرًا"]·ben["এবং-ছলনায়", "ছল-থেকে", "জুলুম"]·DE["oppression", "und-oppression", "von-oppression"]·EN["and-oppression", "from-oppression", "oppression"]·FR["de-palmier", "et-palmier", "palmier"]·heb["ו-תוך", "מ-תוך", "תוך"]·HI["अत्याचार-से", "और-अत्याचार-से"]·ID["Dari-penipuan", "dan-penindasan"]·IT["e-tamburello", "tamburello"]·jav["Saking-panindhas", "ing-tembok", "saha-pèngilon"]·KO["그리고-거짓-이", "압제-에서", "압제-와"]·PT["Da-opressão", "e-de-opressão", "opressão"]·RU["и-лжи", "обман", "от-обмана"]·ES["De-opresión", "opresión", "y-opresión"]·SW["Kutoka-udanganyifu", "dhuluma", "na-uonevu"]·TR["ve-baskı", "zorbalıktan", "zulüm"]·urd["اور-ظلم-سے", "دَھوکہ", "مِن-دھوکے"]
Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)
Referencia BDB / Léxico
† תֹּךְ ii. תּוֹךְ n.m. injury, oppression;—abs. תֹּךְ, + מִרְמָה ψ 10:7; 55:12 (so Gi; Baer תּוֹךְ); תּוֹךְ, + חָמָס (gloss) 72:14; pl. אִישׁ תְּכָכִים Pr 29:13 oppressor (𝔙 creditor; cf. אישׁ חמסים 2 S 22:49 ψ 140:2, 5).—i. תּוֹךְ v. תָּוֶךְ.