H8367 H8367
calmarse, aquietarse; cesar la agitacion, ya sea del mar, de contiendas o de tumultos
Este verbo significa aquietarse, calmarse o cesar, y aparece en el hebreo biblico tardio. En Jonas 1:11-12, se pregunta dos veces que hacer para que el mar se calme durante la tormenta. El Salmo 107:30 celebra como Dios aquieta las olas cuando los marineros claman a el. Proverbios 26:20 observa que sin chismoso, la contienda se apacigua. El verbo describe la transicion de la turbulencia a la tranquilidad, ya sea que se trate de mares embravecidos, conflictos humanos o tumulto general. Es el momento bendito en que el caos cede ante la paz.
Sentidos
1. Calmarse, cesar — Aquietarse, calmarse o cesar la agitacion. El mar tempestuoso se calma cuando Jonas es arrojado al agua (Jon 1:11-12). Dios aquieta el mar en respuesta a la suplica de los marineros (Sal 107:30). La contienda cesa cuando no hay chismoso que la alimente (Prov 26:20). El verbo marca la transicion de la agitacion a la tranquilidad, tanto en las fuerzas naturales como en los conflictos humanos. 4×
AR["سَكَتَت", "فَ-يَسْكُنَ", "يَسْكُتُ"]·ben["এবং-শান্ত-হবে", "থামে", "সেগুলি-নীরব-হল"]·DE["sie-waren-noch", "und-wurde-still", "wurde-still"]·EN["and-will-be-still", "is-stilled", "that-may-be-still", "they-were-still"]·FR["et-se-taire", "se-taire", "ישתק"]·heb["ו-ישתוק", "ישתוק", "ישתוקו"]·HI["और-शांत-हो", "शान्त-हुईं", "शान्त-होता"]·ID["dan-akan-tenang", "mereda", "supaya-tenang", "tenang"]·IT["[ישתקו]", "e-si-calmò", "è-stilled"]·jav["kendel", "lan-badhé-sirep", "sami-tentrem"]·KO["그리고-잠잠하리라", "잔잔해지는니라", "잠잠함이라"]·PT["e-aquietará", "se-aquietaram", "silenciará"]·RU["-утихли", "и-утихнет", "утихает"]·ES["cesa", "se-calmaron", "y-se-calmara"]·SW["hutulia", "na-itulie", "yalitulia"]·TR["dindiler", "durur", "ve-dinsin"]·urd["اور-ٹھہرے", "اور-ٹھہرے-گا", "خاموش-ہو-جاتا-ہے", "خاموش-ہو-گئیں"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† [שָׁתַק] vb. be quiet (late) (NH id., be silent; Aramaic שְׁתַק, שְׁתֵיק, ܫܬܶܩ be quiet, silent (cf. also שׁקט));— Qal Impf. 3 ms., of sea יִשְׁתֹּק הַיָּם Jon 1:11, 12 (sq. מֵעַל), of quarrel, strife Pr 26:20; 3 mpl. of persons at sea, יִשְׁתֹּ֑קוּ ψ 107:30.