H8354 H8354
Beber, consumir líquido; el acto básico de beber agua, vino o cualquier bebida, incluyendo el uso participial para bebedores habituales.
שָׁתָה es el verbo hebreo estándar para beber y aparece en prácticamente todo contexto narrativo y legal donde se consumen líquidos. Desde Noé bebiendo vino tras el diluvio (Gn 9:21) hasta Elías bebiendo del arroyo Querit (1 R 17:6), el vocablo posee una satisfactoria concreción física. Se empareja naturalmente con אָכַל ('comer') en la fórmula 'comieron y bebieron' que puntúa comidas de pacto, fiestas y actos de hospitalidad a lo largo del Antiguo Testamento. La forma participial puede sustantivarse: 'bebedores de vino' (Jl 1:5), 'bebedores de sidra' (Is 24:9), nombrando a la persona por su actividad característica.
Sentidos
1. beber, consumir líquido — El sentido verbal nuclear: beber, consumir un líquido. Con 209 apariciones, cubre todas las formas finitas (perfecto, imperfecto, imperativo, yusivo, consecutivo) e infinitivos que denotan el acto de beber agua, vino, leche o cualquier bebida. Aparece en escenas de hospitalidad (Gn 24:14), comidas de pacto (Gn 26:30) y actos proféticos simbólicos (Ez 4:11). 209×
AR["أَنْ-يَشْرَبُوا", "عَلَى-شُرْبِ", "عَنْ-شُرْبِ", "لِ-يَشْرَبوا", "لِ-يَشْرَبَا", "لِتَشْرَبَ", "لِـ-تَشْرَبِي", "لِـ-يَشْرَبَ", "لِـ-يَشْرَبُوا", "لِلشُّرْبِ", "لِيَشرَبَ-", "لِيَشْرَبَ", "لِيَشْرَبُوا"]·ben["-পান-করতে", "পান-করতে", "পান-করার-জন্য"]·DE["trank", "trinken", "zu-trinke", "zu-trinken"]·EN["to-drink"]·FR["boire", "pour-boire", "à-boire", "à-bois"]·heb["ל-שתה", "ל-שתוֹת", "ל-שתות", "לשתות"]·HI["के-लिए-पीना", "पीने", "पीने-के-लिए", "पीने-को", "पीने-से", "भोजन-करने"]·ID["meminum", "minum", "untuk minum", "untuk-diminum", "untuk-minum"]·IT["a-bere", "a-bevi", "bere"]·jav["kangge-ngombe", "kangge-ngunjuk", "kanggé-ngunjuk", "ngombe", "supados-ngunjuk"]·KO["마시기-위한", "마시기를", "마시는-것-에", "마시는-것이", "마시도록", "마시라고", "마시러", "마시려고", "마실", "에-마시기-위하여"]·PT["beber", "para-beber"]·RU["для-питья", "пить", "чтобы-пить"]·ES["a-beber", "beber", "de-beber", "para-beber"]·SW["kunywa"]·TR["içmek", "içmek-için", "içmek-için-", "içmesi-için"]·urd["پینا", "پینے", "پینے-کو"]
2. bebedor, el que bebe — Participio sustantivado: bebedor, el que bebe. Siete apariciones donde el participio Qal funciona como sustantivo agentivo que caracteriza a una persona por su hábito de beber. Jl 1:5 convoca a 'todos los bebedores de vino' al llanto; Sal 69:12 lamenta ser la canción de 'los bebedores de licor'; Ez 31:14, 16 habla de árboles entre 'bebedores de agua' (árboles bien regados personificados). 7×
AR["الشَّارِبُونَ", "الشّارِبونَ", "شارِبي", "شارِبي-", "شَارِبَاتِ", "لِشَارِبِيهِ"]·ben["পানকারী", "পানকারীদের-কাছে", "যারা-পান-করছ", "যারা-পান-করে"]·DE["trank", "trinken"]·EN["The-ones-drinking", "drinkers-of", "drinkers-of-", "strong-drink", "the-ones-drinking", "those-who-drink"]·FR["[השתים]", "[שתי]", "boire"]·heb["ה-שׁוֹתים", "ה-שותים", "ל-שותיו", "שותי"]·HI["जो-पीते-हैं", "जो-पीते-हो", "पीने-वाले", "पीने-वालों-को"]·ID["Hai-yang-minum", "bagi-peminumnya", "peminum", "yang-minum"]·IT["bere", "bevve", "il-due"]·jav["ingkang-nginum", "ingkang-ngunjuk", "kang-ngunjuk", "para-tiyang-ngunjuk", "tiyang-ingkang-ngombe", "tumrap-ingkang-nginum"]·KO["그-마시는-자들이", "마시는-자-들-의", "마시는-자들-아", "마시는-자들-에게", "마시는-자들이-", "마시는-자들이여"]·PT["Os-que-bebem", "bebedores-de", "os-que-bebeis", "para-os-que-bebem"]·RU["-пьющие", "Пьющие", "пьющие", "пьющим-его", "пьющих"]·ES["Los-que-beben", "bebedor-de", "bebedores-de", "los-que-beben", "los-que-beben?", "para-los-que-beben"]·SW["Wanaokunywa", "kwa-wanaokunywa", "mnaokunywa", "wanywao", "za-wanywao"]·TR["icenlere", "içenler", "içenler?", "içenleri", "içenlerın-", "İçenler"]·urd["-پینے-والے", "پینے-والو", "پینے-والوں-کے-لیے", "پینے-والے"]
3. ser bebido (pasivo) — Uso pasivo o estativo: ser bebido, ser consumido como líquido. Una sola aparición en Lv 11:34, donde emerge el sentido pasivo (Nifal): 'toda bebida que pueda ser bebida' en el contexto de las leyes de pureza alimentaria. La formulación pasiva desplaza el foco del agente que bebe al líquido que es consumido. 1×
AR["يُشْرَبُ"]·ben["পান-করা-হয়"]·DE["ist-drunk"]·EN["is-drunk"]·FR["est-drunk"]·heb["ישתה"]·HI["पिया जाएगा"]·ID["diminum"]·IT["e-drunk"]·jav["dipununjuk"]·KO["마시는"]·PT["se-beber"]·RU["будет-выпит"]·ES["se-beba"]·SW["kitanywewa"]·TR["içilir"]·urd["پیا-جائے"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)G2288 1. death (120×)
Referencia BDB / Léxico
I. שָׁתָה217 vb. drink (NH id.; Assyrian šatû, Ethiopic ሰትየ Old Aramaic שתה, Aramaic שְׁתָא, אִשְׁתִּי, [ܫܬܐ], ܐܶܫܬܻܝ]; Sab. שתי DHMZMG xxxvii (1883), 403 HomChr 124);— Qal216 Pf. 3 ms. שׁ׳ Ex 34:28 +, 1 s. שָׁתִ֫יתִי 1 S 15 +, etc.; Impf. 3 ms. יִשְׁתֶּה Gn 44:5 +, וַיִּשְׁתֶּה 1 K 19:8, usually וַיֵּשְׁתְּ Gn 9:21 +; juss. וְיֵשְׁתְּ 1 K 13:18; 3 fs. וַתֵּשְׁתְּ Nu 20:11; 2 ms. apoc. תֵּשְׁתְּ…