Buscar / H8354
H8354 H8354
Conj-w | V-Qal-ConjImperf.h-1cp  |  217× en 3 sentidos
Beber, consumir líquido; el acto básico de beber agua, vino o cualquier bebida, incluyendo el uso participial para bebedores habituales.
שָׁתָה es el verbo hebreo estándar para beber y aparece en prácticamente todo contexto narrativo y legal donde se consumen líquidos. Desde Noé bebiendo vino tras el diluvio (Gn 9:21) hasta Elías bebiendo del arroyo Querit (1 R 17:6), el vocablo posee una satisfactoria concreción física. Se empareja naturalmente con אָכַל ('comer') en la fórmula 'comieron y bebieron' que puntúa comidas de pacto, fiestas y actos de hospitalidad a lo largo del Antiguo Testamento. La forma participial puede sustantivarse: 'bebedores de vino' (Jl 1:5), 'bebedores de sidra' (Is 24:9), nombrando a la persona por su actividad característica.

Sentidos
1. beber, consumir líquido El sentido verbal nuclear: beber, consumir un líquido. Con 209 apariciones, cubre todas las formas finitas (perfecto, imperfecto, imperativo, yusivo, consecutivo) e infinitivos que denotan el acto de beber agua, vino, leche o cualquier bebida. Aparece en escenas de hospitalidad (Gn 24:14), comidas de pacto (Gn 26:30) y actos proféticos simbólicos (Ez 4:11). 209×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Drinking and Watering
AR["أَنْ-يَشْرَبُوا", "عَلَى-شُرْبِ", "عَنْ-شُرْبِ", "لِ-يَشْرَبوا", "لِ-يَشْرَبَا", "لِتَشْرَبَ", "لِـ-تَشْرَبِي", "لِـ-يَشْرَبَ", "لِـ-يَشْرَبُوا", "لِلشُّرْبِ", "لِيَشرَبَ-", "لِيَشْرَبَ", "لِيَشْرَبُوا"]·ben["-পান-করতে", "পান-করতে", "পান-করার-জন্য"]·DE["trank", "trinken", "zu-trinke", "zu-trinken"]·EN["to-drink"]·FR["boire", "pour-boire", "à-boire", "à-bois"]·heb["ל-שתה", "ל-שתוֹת", "ל-שתות", "לשתות"]·HI["के-लिए-पीना", "पीने", "पीने-के-लिए", "पीने-को", "पीने-से", "भोजन-करने"]·ID["meminum", "minum", "untuk minum", "untuk-diminum", "untuk-minum"]·IT["a-bere", "a-bevi", "bere"]·jav["kangge-ngombe", "kangge-ngunjuk", "kanggé-ngunjuk", "ngombe", "supados-ngunjuk"]·KO["마시기-위한", "마시기를", "마시는-것-에", "마시는-것이", "마시도록", "마시라고", "마시러", "마시려고", "마실", "에-마시기-위하여"]·PT["beber", "para-beber"]·RU["для-питья", "пить", "чтобы-пить"]·ES["a-beber", "beber", "de-beber", "para-beber"]·SW["kunywa"]·TR["içmek", "içmek-için", "içmek-için-", "içmesi-için"]·urd["پینا", "پینے", "پینے-کو"]
2. bebedor, el que bebe Participio sustantivado: bebedor, el que bebe. Siete apariciones donde el participio Qal funciona como sustantivo agentivo que caracteriza a una persona por su hábito de beber. Jl 1:5 convoca a 'todos los bebedores de vino' al llanto; Sal 69:12 lamenta ser la canción de 'los bebedores de licor'; Ez 31:14, 16 habla de árboles entre 'bebedores de agua' (árboles bien regados personificados).
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Drinking and Watering
AR["الشَّارِبُونَ", "الشّارِبونَ", "شارِبي", "شارِبي-", "شَارِبَاتِ", "لِشَارِبِيهِ"]·ben["পানকারী", "পানকারীদের-কাছে", "যারা-পান-করছ", "যারা-পান-করে"]·DE["trank", "trinken"]·EN["The-ones-drinking", "drinkers-of", "drinkers-of-", "strong-drink", "the-ones-drinking", "those-who-drink"]·FR["[השתים]", "[שתי]", "boire"]·heb["ה-שׁוֹתים", "ה-שותים", "ל-שותיו", "שותי"]·HI["जो-पीते-हैं", "जो-पीते-हो", "पीने-वाले", "पीने-वालों-को"]·ID["Hai-yang-minum", "bagi-peminumnya", "peminum", "yang-minum"]·IT["bere", "bevve", "il-due"]·jav["ingkang-nginum", "ingkang-ngunjuk", "kang-ngunjuk", "para-tiyang-ngunjuk", "tiyang-ingkang-ngombe", "tumrap-ingkang-nginum"]·KO["그-마시는-자들이", "마시는-자-들-의", "마시는-자들-아", "마시는-자들-에게", "마시는-자들이-", "마시는-자들이여"]·PT["Os-que-bebem", "bebedores-de", "os-que-bebeis", "para-os-que-bebem"]·RU["-пьющие", "Пьющие", "пьющие", "пьющим-его", "пьющих"]·ES["Los-que-beben", "bebedor-de", "bebedores-de", "los-que-beben", "los-que-beben?", "para-los-que-beben"]·SW["Wanaokunywa", "kwa-wanaokunywa", "mnaokunywa", "wanywao", "za-wanywao"]·TR["icenlere", "içenler", "içenler?", "içenleri", "içenlerın-", "İçenler"]·urd["-پینے-والے", "پینے-والو", "پینے-والوں-کے-لیے", "پینے-والے"]
3. ser bebido (pasivo) Uso pasivo o estativo: ser bebido, ser consumido como líquido. Una sola aparición en Lv 11:34, donde emerge el sentido pasivo (Nifal): 'toda bebida que pueda ser bebida' en el contexto de las leyes de pureza alimentaria. La formulación pasiva desplaza el foco del agente que bebe al líquido que es consumido.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Drinking and Watering
AR["يُشْرَبُ"]·ben["পান-করা-হয়"]·DE["ist-drunk"]·EN["is-drunk"]·FR["est-drunk"]·heb["ישתה"]·HI["पिया जाएगा"]·ID["diminum"]·IT["e-drunk"]·jav["dipununjuk"]·KO["마시는"]·PT["se-beber"]·RU["будет-выпит"]·ES["se-beba"]·SW["kitanywewa"]·TR["içilir"]·urd["پیا-جائے"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)G2288 1. death (120×)

Referencia BDB / Léxico
I. שָׁתָה217 vb. drink (NH id.; Assyrian šatû, Ethiopic ሰትየ Old Aramaic שתה, Aramaic שְׁתָא, אִשְׁתִּי, [ܫܬܐ], ܐܶܫܬܻܝ]; Sab. שתי DHMZMG xxxvii (1883), 403 HomChr 124);— Qal216 Pf. 3 ms. שׁ׳ Ex 34:28 +, 1 s. שָׁתִ֫יתִי 1 S 15 +, etc.; Impf. 3 ms. יִשְׁתֶּה Gn 44:5 +, וַיִּשְׁתֶּה 1 K 19:8, usually וַיֵּשְׁתְּ Gn 9:21 +; juss. וְיֵשְׁתְּ 1 K 13:18; 3 fs. וַתֵּשְׁתְּ Nu 20:11; 2 ms. apoc. תֵּשְׁתְּ