H8295 H8295
hacer incisiones, arañar, cortar (hacer marcas en la piel)
Este verbo significa hacer incisiones, arañazos o cortes, típicamente en la piel. Levítico 21:5 lo usa al prohibir a los sacerdotes hacer 'cortes' (incisiones) en su carne como ritos de luto—prácticas paganas típicas prohibidas al clero israelita. Zacarías 12:3 cambia a uso metafórico: quienes se carguen con la piedra de Jerusalén 'serán gravemente arañados/lacerados'—heridos por el intento. La raíz se relaciona con palabras arameas y acadias para cortar, rasgar o marcar. Las formas Qal y Nifal ambas aparecen, con el Nifal en Zacarías enfatizando la recepción pasiva de la herida.
Sentidos
1. Hacer incisiones o ser cortado — Hacer incisiones o cortes en la carne, o ser cortado/lacerado. Levítico 21:5 prohíbe a los sacerdotes hacer 'cortes en su carne'—autolaceración ritual asociada con ritos de luto prohibidos bajo la ley mosaica. Zacarías 12:3 (usando formas duplicadas para intensidad: 'cortando serán cortados') advierte que las naciones que intenten mover Jerusalén 'serán gravemente laceradas'—heridas por la carga. Las glosas multilingües ('harán', 'rasgarse', 'se-rasgarán') confirman este campo semántico de heridas autoinfligidas o recibidas. 3×
AR["تَجْرِيحًا", "يَتَجَرَّحُونَ", "يَخْدِشُوا"]·ben["আঁচড়াবে", "আঁচড়ে", "কাটবে"]·DE["[ישרטו]", "[שרוט]", "sie-soll-machen"]·EN["cutting", "they-shall-make", "will-be-cut"]·FR["Séraphim", "ils-devra-faire"]·heb["יישרטו", "ישרטו", "שרוט"]·HI["काटें", "घाव-लगाते-हुए", "वे-घायल-होंगे"]·ID["akan-terluka", "dengan-luka-luka", "mereka-membuat-sayatan"]·IT["[ישרטו]", "[שרוט]", "essi-dovra-fare"]·jav["dipun-iris", "ngiris", "sami-ngiris"]·KO["문신할-것이다-그들은", "받으리라-상처를", "찡김을-입으리라"]·PT["farão", "ferindo", "serão-feridos"]·RU["будут-разодраны", "делайте-надрезов", "разодраны"]·ES["harán", "rasgarse", "se-rasgarán"]·SW["watajikata", "watajikausha"]·TR["kesecekler", "yaralanacaklar", "yaralanarak"]·urd["زخمی-کرتے-ہوئے", "زخمی-ہوں-گے", "کاٹیں-گے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† [שָׂרַט] vb. incise, scratch (NH id., so Aramaic סְרַט Pa (𝔗 1 S 21:14), ܣܪܰܛ, ܣܪܶܛ, scratch, hence write (= χαράσσω); Assyrian šarâṭu, slit up, rend; Arabic شَرَطَ slit ear of camel, شَرْطٌ, شَرَطٌ, sing, mark (RSK 214 f.);— Qal Impf. 3 mpl. c.acc. cogn. וּבִבְשָׂרָם לֹא יִשְׂרְטוּ שָׂרָ֑טֶת Lv 21:5 shall make no incision; Inf. abs. c. Niph. Impf. 3 mpl. שָׂרוֹט יִשָּׂרֵ֑טוּ Zc 12:3 those loaded with the stone shall be severely seratched, lacerated.