Buscar / H8239
H8239 H8239
V-Qal-Imperf-2ms  |  5× en 1 sentido
Poner (una olla al fuego), colocar, asentar; por extensión, ordenar o establecer
Verbo denominativo que significa poner algo en su lugar, especialmente una olla de cocción sobre el fuego. Eliseo ordena 'pon la olla' (2 Re 4:38), y Ezequiel emplea la misma imagen simbólicamente (Ez 24:3). El campo semántico se extiende desde este acto doméstico concreto hasta Dios colocando a alguien en el polvo de la muerte (Sal 22:15) y ordenando la paz (Isa 26:12). El español 'pon' y el francés 'mettre/plaça-sur' confirman el significado central de colocación deliberada, mientras que los usos teológicos revelan a un Dios que dispone tanto el juicio como el shalom.

Sentidos
1. Poner al fuego Poner una olla al fuego, colocar un recipiente para cocinar. El uso literal y doméstico aparece en la instrucción de Eliseo a su siervo (2 Re 4:38) y en la alegoría de Ezequiel sobre la olla (Ez 24:3). El español 'pon' y el francés 'mettre' captan el acto concreto de situar algo en posición. Este es el significado raíz del cual se desarrollan las extensiones metafóricas.
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Placing and Laying
AR["تَضَعُنِي", "تُعَيِّنُ", "ضَعِ", "ضَعْ"]·ben["আপনি-আমাকে-রাখেন", "চাপাও", "নিয়ুক্ত-করবেন", "বসাও"]·DE["[שפת]", "[תשפת]", "du-lay-mich", "setzte-auf"]·EN["You-ordain", "set-on", "you-lay-me"]·FR["[תשפת]", "mettre", "plaça-sur"]·heb["שפות", "תשפות", "תשפתני"]·HI["चढ़ा", "ठहराएगा", "रखता-है-तू-मुझे"]·ID["Engkau-tetapkan", "Taruhlah", "taruhlah"]·IT["[שפת]", "[תשפת]", "[תשפתני]", "pose-su"]·jav["Panjenengan-delehaken-kula", "Selehna", "paring", "pasanga"]·KO["놓아라", "놓으시나이다", "올려놓아라", "정하시리니"]·PT["Coloca", "coloca", "concederás", "me-puseste"]·RU["полагаешь-меня", "поставь", "установишь"]·ES["Pon", "me-pones", "ordenarás", "pon"]·SW["umenilaza", "utatuwekea", "weka"]·TR["koy", "koyarsın-beni", "saglayacaksin"]·urd["تُو-رکھتا-ہے-مجھے", "رکھ", "مقرر-کرے-گا"]

Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

Referencia BDB / Léxico
† [שָׁפַת] vb.denom. set (on the fire) (NH; v. √; Sab. שפת = bestow, Sab DenkmNo. 8, i. 15);— Qal 1. Imv. ms. שְׁפֹת הַסִּיר 2 K 4:38 set on the pot, so Ez 24:3, cf. v 3 (del. Co, not Krae; Toy allows); later more gen. (subj. י׳): Impf. 2 ms. sf. תִּשְׁפְּתֵנִי ψ 22:16 in the dust of death thou settest me. 2. ordain, establish, 2 ms. תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָ֑גוּ Is 26:12.