Buscar / H8132
H8132 H8132
Conj-w | V-Piel-ConjPerf-3ms  |  3× en 1 sentido
cambiar, alterar, transformar (cognado arameo del hebreo shanah)
Este verbo arameo significa cambiar o alterar algo de su estado previo. Aparece en tres contextos llamativos: el color de Nabucodonosor cambiando cuando enloqueció (2 Reyes 25:29, o posiblemente las vestiduras de Joaquín siendo cambiadas), la observación de Cohelet de que la sabiduría 'cambia' el rostro de una persona (Eclesiastés 8:1), y el lamento de Jeremías de que el oro 'ha cambiado' o se ha oscurecido (Lamentaciones 4:1). La raíz se conecta con la familia más amplia de palabras semíticas sobre transformación, incluyendo la posible derivación de 'año' (shanah) de las estaciones cambiantes. El Piel y otros temas derivados intensifican el sentido de alteración deliberada.

Sentidos
1. Cambiar, transformar El verbo describe alteración o transformación visible. 2 Reyes 25:29 reporta que Joaquín 'cambió sus vestiduras de prisión' cuando fue liberado para cenar con el rey babilónico (o posiblemente su rostro/apariencia cambió). Eclesiastés 8:1 observa que la sabiduría 'cambia' el rostro de una persona—transforma su semblante. Lamentaciones 4:1 lamenta cómo 'el oro ha cambiado'—perdió su brillo o se empa. El verbo captura transformación física o visible desde un estado a otro.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Change and Exchange
AR["تَتَغَيَّرُ", "تَغَيَّرَ", "وَغَيَّرَ"]·ben["এবং-বদলালেন", "পরিবর্তিত-হয়", "বদলে-যাচ্ছে"]·DE["er-hasst", "und-er-changed"]·EN["and-he-changed", "is-changed"]·FR["[ישנא]", "et-il-changed", "ישנא"]·heb["ו-שינה", "ישונא", "ישנא"]·HI["और-बदला", "बदल-गया", "बदली-जाएगी"]·ID["Dan-ia-mengganti", "berubah", "diubah"]·IT["[ישנא]", "e-egli-cambiò", "è-changed"]·jav["Lan-ngantos", "dados-owah", "dipun-ewahi"]·KO["그리고-그가-바꿤다", "변하는가", "변한다"]·PT["E-mudou", "mudou", "é-mudada"]·RU["и-сменил", "изменилось", "изменится."]·ES["Y-cambió", "se-cambia", "se-ha-cambiado"]·SW["hubadilishwa", "imebadilika", "na-akabadilisha"]·TR["degistirilir", "değişti", "ve-değiştirdi"]·urd["اور-بدلا", "بدل-جائے-گی", "بدل-گیا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [שָׁנָה] vb. change (NH Pi, etc.; Ecclus 42:24, etc.; Assyrian šanû, change, Aramaic שְׁנָא, Nab. Ethpa. Lzb379; Syriac ܫܢܳܐ, especially mentally = grow insane; cf. (prob.) NH שָׁנָה year, = Ph. שנת, שת; MI 2, 8 שת; Assyrian šattu (cf. Muss-ArnoltJBL xi (1892), 73 n.); Arabic سَنَةٌ; Aramaic שְׁנַא, שַׁתָּא, ܫܢܳܐ, ܫܰܢ݈ܬܳܐ; Old Aramaic, Nab., Palm. שנתא, שנת, שת, שנן Lzb379 f.; on year from