Buscar / H7903
H7903 H7903
N-fsc | 3ms  |  4× en 1 sentido
cohabitación, cópula; emisión seminal en el acto sexual, usado en las leyes levíticas de pureza y santidad
Este sustantivo se refiere al acto o emisión de la cópula masculina, y aparece siempre con el verbo «dar» (natán) en contextos de relaciones sexuales prohibidas. Levítico 18:20 y 23 prohíben dar la «emisión» a la mujer del prójimo o a un animal. Levítico 20:15 repite la prohibición con animales. Números 5:20 lo usa en el rito de la sospecha de adulterio: si otro hombre ha «dado su acostamiento» con la mujer. Se trata de vocabulario técnico sacerdotal para la emisión sexual masculina, empleado específicamente en leyes que establecen límites sexuales y pureza ritual. La precisión eufemística refleja la simultaneidad de franqueza y delicadeza con que la Torá trata los asuntos sexuales.

Sentidos
1. Emisión seminal Emisión sexual masculina o cópula, específicamente el acto de «dar la emisión/semen» en contextos prohibidos. Se usa exclusivamente en Levítico 18 y 20 (leyes de santidad que prohíben relaciones con la mujer del prójimo y con animales) y en Números 5 (rito por sospecha de adulterio). La expresión «dar su acostamiento» es lenguaje técnico sacerdotal para el acto sexual desde la perspectiva masculina.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sexual Immorality
AR["مَضْجَعَكَ", "مَضْجَعَهُ"]·ben["তার-শয়ন", "তার-শোয়া", "তোমার-শয়ন"]·DE["liegend-dein", "liegend-sein", "sein-liegend"]·EN["his-lying", "lying-his", "lying-your"]·FR["couché-son", "couché-ton", "son-couché"]·heb["שכבתו", "שכבתך"]·HI["अपना-वीर्य", "वीर्य-अपना"]·ID["persetubuhannya", "tumpahan-benihmu", "tumpahan-benihnya"]·IT["giacente-suo", "giacente-tuo", "suo-giacente"]·jav["jinjèm-kakungipun", "kucuran", "patileman-ipun"]·KO["그의-누움", "너의-누움"]·PT["deitada-dele", "sua-coabitação", "tua-coabitação"]·RU["излияние-своё", "лежание-твоё", "совокупление-своё"]·ES["acostamiento-de-él", "su-acostamiento", "tu-acostamiento"]·SW["Shkbtu", "kulala-kwake", "kulala-kwako"]·TR["tohumunu", "yatışını"]·urd["اپنا-بیج", "اپنی-منی"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
† [שְׁכֹ֫בֶת LagBN 179 BaNB 144] n.f. copulation;—sf., all c. נָתַן: וַיִּתֵּן אֶת־שְׁכָבְתּוֹ Nu 5:20 (P; בְּ fem.); לֹא תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָ֑רַע Lv 18:20 (אֶל fem.), בְּכָל־בְּהֵמָה לֹא תִתֵּן שׁ׳ v 23, cf. 20:15 (all H).