Search / H7903
H7903 H7903
N-fsc | 3ms  |  4× in 1 sense
lying down (of a man), copulation; emission of semen in sexual intercourse, used in Levitical purity and holiness laws
This noun refers to the act or emission of male copulation, always appearing with the verb 'give' (natan) in contexts of forbidden sexual relations. Leviticus 18:20 and 23 prohibit giving one's 'lying' (semen emission) to a neighbor's wife or to an animal. Leviticus 20:15 repeats the animal prohibition. Numbers 5:20 uses it in the suspected adultery ordeal—if another man has 'given his lying' with the woman. The multilingual glosses show literal renderings (Spanish acostamiento 'lying down', French couché 'lying/bed', German liegend 'lying'). This is technical priestly vocabulary for male sexual emission, used specifically in laws maintaining sexual boundaries and ritual purity. The euphemistic precision reflects Torah's simultaneous frankness and delicacy about sexual matters.

Senses
1. sense 1 Male sexual emission or copulation, specifically the act of 'giving one's lying/semen' in prohibited contexts. Used exclusively in Leviticus 18, 20 (holiness laws forbidding sex with neighbor's wife, animals) and Numbers 5 (adultery ordeal). The phrase 'give one's lying' is priestly technical language for sexual intercourse from the male perspective. This vocabulary maintains clarity about sexual boundaries while using euphemistic construction, characteristic of Levitical sexual ethics.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sexual Immorality
AR["مَضْجَعَكَ", "مَضْجَعَهُ"]·ben["তার-শয়ন", "তার-শোয়া", "তোমার-শয়ন"]·DE["liegend-dein", "liegend-sein", "sein-liegend"]·EN["his-lying", "lying-his", "lying-your"]·FR["couché-son", "couché-ton", "son-couché"]·heb["שכבתו", "שכבתך"]·HI["अपना-वीर्य", "वीर्य-अपना"]·ID["persetubuhannya", "tumpahan-benihmu", "tumpahan-benihnya"]·IT["giacente-suo", "giacente-tuo", "suo-giacente"]·jav["jinjèm-kakungipun", "kucuran", "patileman-ipun"]·KO["그의-누움", "너의-누움"]·PT["deitada-dele", "sua-coabitação", "tua-coabitação"]·RU["излияние-своё", "лежание-твоё", "совокупление-своё"]·ES["acostamiento-de-él", "su-acostamiento", "tu-acostamiento"]·SW["Shkbtu", "kulala-kwake", "kulala-kwako"]·TR["tohumunu", "yatışını"]·urd["اپنا-بیج", "اپنی-منی"]

Related Senses
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

BDB / Lexicon Reference
† [שְׁכֹ֫בֶת LagBN 179 BaNB 144] n.f. copulation;—sf., all c. נָתַן: וַיִּתֵּן אֶת־שְׁכָבְתּוֹ Nu 5:20 (P; בְּ fem.); לֹא תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָ֑רַע Lv 18:20 (אֶל fem.), בְּכָל־בְּהֵמָה לֹא תִתֵּן שׁ׳ v 23, cf. 20:15 (all H).