H7832 H7832
Reir, jugar, celebrar; en Qal, reir con desprecio o gozo; en Piel, jugar, divertirse, festejar o actuar
Reir, jugar, celebrar; en Qal, reir con desprecio o gozo; en Piel, jugar, divertirse, festejar o actuar
Sentidos
1. Qal — Qal: reirse con desprecio, burlarse o escarnecer. El grupo de sentido mas amplio con 13 ocurrencias. Se usa para la risa desdenosa dirigida a alguien considerado insignificante. Dios se rie de los malvados (Sal 2:4; 59:8), el justo se rie de la caida del arrogante (Sal 52:8), y los que antes eran inferiores a Job ahora se burlan de el (Job 30:1). Destaca la extension figurativa hacia la intrepidez: el caballo de guerra 'se rie' del peligro (Job 39:22). 13×
AR["تَسْخَرُ", "تَضحَكُ", "سَخِرُوا", "وَ-تَضْحَكُ", "وَ-يَضْحَكُ", "وَيَسْخَرُ", "يَضحَكونَ", "يَضحَكُ", "يَضْحَكُ", "يَضْحَكُونَ"]·ben["আর-সে-হাসে", "উপহাস-করেছে", "এবং-সে-হাসে", "এবং-হাসে", "বিদ্রূপ-করে", "সে-হাসে", "হাসবে", "হাসবে-", "হাসবেন", "হাসেন"]·DE["[וישחק]", "[ושחק]", "[ותשחק]", "[ישחק]", "[שחקו]", "[תשחק]", "lacht", "sie-wird-lachen", "wird-lachen-"]·EN["and-he-laughs", "and-laughing", "and-she-laughs", "it-laughs", "laugh", "laughs", "she-laughs", "they-laughed", "they-will-laugh", "will-laugh-"]·FR["et-rire", "ils-ont-ri", "jouer", "rire"]·heb["ו-ישחק", "ו-שחק", "ו-תשחק", "ישחק", "ישחק-", "ישחקו", "שחקו", "תשחק", "תשחק-"]·HI["और-वह-हँसता-है", "और-हँसता", "और-हँसती", "वह-हँसता-है", "वह-हँसती-है", "हँसता-है", "हँसते-थे", "हँसेगा", "हंसते-हैं", "हंसेंगे"]·ID["Ia menertawakan", "dan-ia menertawakan", "dan-ia-tertawa", "dan-tertawa", "ia menertawakan", "menertawakan", "menertawakan,", "menertawakanku", "tertawa"]·IT["Isacco", "e-ridere", "essi-si-beffarono", "ridere", "si-allegro'"]·jav["Piyambak-ipun-nggegujeng", "eh", "gumujeng", "gègèsan", "kanthi-cangkem", "lan-gumujeng", "lan-guyu", "lan-piyambakipun-gumujeng", "nggeguyu", "piyambak-ipun-geguyon", "piyambak-ipun-nggegujeng"]·KO["그리고-그녀가-웃다", "그리고-비웃는다", "그리고-웃다", "비웃고", "비웃는다", "비웃었네", "비웃으리이다", "비웃으시리이다", "웃으시니", "웃으시도다"]·PT["Ri", "e-ri", "e-rindo", "ri", "riem", "rir-se-á", "riram", "rirá", "rirás", "rirão"]·RU["и-смеётся", "посмеются", "смеются", "смеялись", "смеётся", "смеёшься-"]·ES["Se-ríe", "se-burlaron", "se-reirán", "se-ríe", "se-ríen", "te-reirás-", "y-se-ríe"]·SW["anacheka", "anaicheka", "anamcheka", "hucheka", "na-akicheka", "na-anacheka", "na-hucheka", "utawacheka", "wakacheka", "wananicheka", "watacheka"]·TR["Güler", "alay-ediyorlar", "güldüler", "gülecek", "güleceksin-", "güler", "güler-", "ve-güler"]·urd["اور-وہ-ہنستا-ہے", "اور-ہنستی-ہے", "اور-ہنسے", "وہ-ہنستا-ہے", "وہ-ہنستی-ہے", "ہنستا-ہے", "ہنستے ہیں", "ہنسیں-گے", "ہنسے", "ہَنسو-"]
2. Piel — Piel: jugar, competir fisicamente o retozar. Ocho ocurrencias que abarcan el juego infantil, la competencia atletica y el juego animal. Sanson es sacado para 'divertir' a los filisteos (Jue 16:25); Abner propone que jovenes 'compitan' ante los comandantes (2 Sam 2:14); Leviatan juega en el mar (Sal 104:26; Job 40:20). 8×
AR["أَلْعَبُ", "لِيَلعَب-", "هَلْ-تَلْعَبُ-", "وَ-يُلْعِبُ-", "وَلْيَتَصَارَعُوا", "يَلْعَبُ-", "يَلْعَبُونَ"]·ben["আর-খেলুক", "এবং-মজা-করুক", "খেলছে", "খেলা-করছিলাম", "খেলা-করতে", "খেলা-করে-", "তুমি-কি-খেলা-করবে-"]·DE["[התשחק]", "[ישחקו]", "[משחקים]", "[משחקת]", "und-lass-ihn-amuse", "und-lass-ihnen-compete", "zu-play"]·EN["Will-you-play-", "and-let-him-amuse", "and-let-them-compete", "play-", "playing", "rejoicing", "to-play"]·FR["et-que-eux-compete", "et-que-lui-amuse", "rire", "à-jouer"]·heb["ה-תשחק", "ו-ישחק", "ו-ישחקו", "ישחקו", "ל-שחק", "משחקים", "משחקת"]·HI["और-खेल-करे", "और-खेलें", "क्या-तू-खेलेगा", "खेलती-हुई", "खेलते-हुए", "खेलते-हैं", "खेलने-के-लिए-"]·ID["Apakah-engkau-bermain-", "Bermain-main", "bermain", "bermain-main", "bermain-main-", "dan-bermainlah-", "dan-biarlah-bermain", "untuk-bermain"]·IT["[משחקים]", "e-lascia-loro-compete", "e-lasciare-lui-amuse", "ridere", "si-allegro'"]·jav["Punapa-Panjenengan-badhé-dolanan-kalayan-", "dolanan", "dolanan-", "lan-dolanan", "lan-piyambakipun-ndolani-", "supados-dolanan"]·KO["그리고-경합하라", "그리고-웃기게-하라", "네가-놀겠느냐", "놀려고", "놀린다", "놀며", "즐거워하며"]·PT["Brincando", "Brincarás-", "brinca-", "brincando", "e-brinquem", "e-ele-divertirá-", "para-brincar"]·RU["будешь-ли-играть-", "и-пусть-сразятся", "и-сыграет-", "играть-", "играют-", "играющая", "играющими"]·ES["juega-", "jugando", "para-jugar", "y-jueguen", "y-que-nos-divierta", "¿Jugarás-"]·SW["atuburudishe", "je-utacheza", "kucheza", "na-wapigane", "nikifuraha", "wanacheza", "wanaocheza"]·TR["mı-Oynarsın-", "oynaması-için-", "oynarlar-", "oynayan", "ve-eğlendirsin-", "ve-oynasalar"]·urd["اور-تماشا-کرے", "اور-کھیلیں", "کھیلتی-ہوئی", "کھیلتے-ہوئے", "کھیلتے-ہیں", "کھیلنے-کو", "کیا-تو-کھیلے-گا"]
3. Piel — Piel: celebrar con musica, danza y jubilo festivo. Ocho ocurrencias concentradas en los relatos de David. David y todo Israel celebran ante el arca con instrumentos (2 Sam 6:5; 1 Cr 13:8), y David defiende su danza 'delante de YHWH' (2 Sam 6:21). Las mujeres celebran las victorias de Saul y David (1 Sam 18:7). 8×
AR["الضَّاحِكِينَ", "اللاَّعِبَاتُ", "الْمُتَهَلِّلِينَ", "فَلَعِبْتُ", "مُتَهَلِّلِينَ", "مُحْتَفِلُونَ", "وَ-يَلْعَبُ", "يَلْعَبُونَ"]·ben["আনন্দকারীদের-এর", "আর-উল্লাস-করব", "উপহাসকারীদের", "উল্লাস-করছিলেন", "ও-খেলছিলেন", "ক্রীড়া-করছিলেন", "খেলা-করছে"]·DE["[ומשחק]", "[משחקים]", "celebrating", "der-playing", "und-ich-wird-celebrate"]·EN["and-I-will-celebrate", "and-celebrating", "celebrating", "merrymakers", "the-playing", "those-who-make-merry"]·FR["[ומשחק]", "[משחקים]", "celebrating", "et-je-fera-celebrate", "le-jouant", "rire"]·heb["ה-משחקות", "ו-משחק", "ו-שיחקתי", "משחקים"]·HI["और-खेलता", "और-खेलूँगा", "खेलति-हुइ", "खेलते-थे", "खेलनेवालों-का", "हंसने-वालों-की"]·ID["bermain", "bermain-main", "dan-bermain", "dan-bermain-main", "orang-orang-yang-bersukacita", "orang-orang-yang-tertawa", "yang-bermain"]·IT["[ומשחק]", "[משחקים]", "celebrating", "e-io-vorrà-celebrate", "giocanti", "il-suonando"]·jav["-ingkang-joged", "ingkang-gègèran", "lan-kula-sesukan", "lan-surak-surak", "sesukan", "surak-surak", "tiyang-bingah", "tiyang-ingkang-guyu"]·KO["그-와-즐기는-자", "그-즐기는", "그리고-연주할-것이다", "연주하고-있었다", "웃는-자들의", "즐기는-자들", "즐기는-자들의"]·PT["as-que-festejavam", "brincando", "celebrando", "e-brinquei", "e-festejando", "os-que-brincam", "que-riem", "zombadores"]·RU["веселящихся", "и-играл-я", "и-играющего", "играющие", "насмешников"]·ES["celebraban", "jugando", "las-que-tocaban", "los-que-ríen", "los-que-se-alegran", "los-que-se-ríen", "y-jugaré", "y-tocando"]·SW["na-kucheza", "nitacheza", "wachekeshaji", "wachezaji", "walicheza", "walikuwa-wakicheza", "wanaocheza"]·TR["eğlenenler", "gülenlerin", "oynayan", "oynuyanlar", "oynuyorlar", "ve-oynadım", "ve-oynayan"]·urd["اور-میں-نے-کھیلا", "اور-کھیلتے", "خوشی-منانے-والوں-کے", "کھیل-رہے-تھے", "کھیلتی-ہوئی", "کھیلتے-تھے", "ہنسنے-والوں-کی"]
4. Qal — Qal: reir o sonreir con gozo, placer o alivio. Cinco ocurrencias donde la risa es calida y no despectiva. Job recuerda cuando 'sonreia' a la gente en sus momentos mas oscuros (Job 29:24); la Sabiduria personificada 'rie' cuando llega la calamidad (Pr 1:26), pero como vindicacion. Eclesiastes nombra 'un tiempo para reir' junto a 'un tiempo para llorar' (Ec 3:4). 5×
AR["أَضحَكُ", "أَضْحَكُ", "بِ-لَعِبِ", "تَضْحَكُ", "لِلضَّحِكِ"]·ben["তুমি-হাসবে", "মজা-করতে", "হাসতাম", "হাসতে", "হাসব"]·DE["[אשחק]", "[לשחוק]", "[תשחק]", "in-amusement-von"]·EN["I-smiled", "in-amusement-of", "to-laugh", "will-laugh", "you-will-laugh"]·FR["dans-amusement-de", "rire", "à-rire"]·heb["אשחק", "ב-שחוק", "ל-שחוק", "תשחק"]·HI["खेल-में", "हँसने-का", "हँसूँगी", "हँसेगा-तू", "हंसता-था-मैं"]·ID["Aku tersenyum", "akan-tertawa", "dalam-permainan", "engkau-tertawa", "untuk-tertawa"]·IT["in-amusement-di", "per-ridere", "ridere"]·jav["Kula-mesem", "bakal-ngguyu", "ing-dolanan", "kangge-geguyon", "panjenengan-gumujeng"]·KO["에-웃기는-것", "웃기-위한", "웃으리라-너는", "웃으면", "웃을-것이다"]·PT["Eu-sorria", "na-diversão-de", "para-rir", "rirei", "rirás"]·RU["на-игру", "посмеюсь,", "посмеёшься", "смеяться;", "улыбался-я"]·ES["Me-reía", "en-la-diversión-de", "me-reiré", "para-reír", "te-reirás"]·SW["mchezo", "niliwatabasamu", "nitacheka", "utacheka", "wa-kucheka"]·TR["-de-eğlence", "Gülümserdim", "gulmek-icin", "güleceksin", "güleceğim"]·urd["تماشے-میں", "تُو-ہنسے-گا", "مسکراتا تھا", "ہنسنے-کا", "ہنسوں-گی"]
5. Piel — Piel: bromear o hacer chistes, posiblemente con un matiz enganoso. Una sola ocurrencia en Proverbios 26:19, describiendo a alguien que engana a su projimo y luego dice '!solo estaba bromeando!'. Este sentido se situa en la interseccion del juego y la burla: la risa encubre un dano real, constituyendo un uso pragmatico distinto. 1×
AR["أُمازِحُ"]·ben["মজা-করছিলাম"]·DE["[משחק]"]·EN["joking"]·FR["rire"]·heb["משחק"]·HI["मज़ाक-करता"]·ID["bercanda"]·IT["ridere"]·jav["guyon"]·KO["놓담하는-것이요-내가"]·PT["brincando"]·RU["шучу"]·ES["estoy-bromeando"]·SW["kucheza"]·TR["şakalaşıyorum"]·urd["مذاق-کر-رہا"]
6. Hifil participio — Hifil participio: reirse con escarnio o ridiculo. Una sola ocurrencia en 2 Cronicas 30:10, donde los mensajeros de Ezequias son 'objeto de burla' por parte de las tribus del norte. La morfologia causativa del Hifil lo distingue de la burla en Qal del sentido 1, sugiriendo la accion de provocar o inducir la mofa en otros. 1×
AR["يَضْحَكُونَ"]·ben["উপহাস-করছিল"]·DE["[משחיקים]"]·EN["laughing"]·FR["[משחיקים]"]·heb["משחיקים"]·HI["हँसी-उड़ाते"]·ID["menertawakan"]·IT["[משחיקים]"]·jav["nggègèg"]·PT["zombando"]·RU["насмехающиеся"]·ES["riéndose"]·SW["mashchiykiym"]·TR["alay-edenler"]·urd["مذاق-اڑاتے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)G2309 1. want, desire (166×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)
Referencia BDB / Léxico
† שָׂחַק vb. laugh (‖ צהק, q.v.; NH שָׂחַק, סָחַק; Ethiopic ሠሐቀ: );— Qal Pf. 3 ms. וְשׂ׳ consec. Pr 29:9; 3 pl. שָֽׂחֲקוּ La 1:7; Jb 30:1; Impf. 3 ms. יִשְׂחַק Jb 39:7 +, etc.; Inf. cstr. שְׂחוֹק Ju 16:27; Ec 3:4;— 1. a. laugh at, usually in contempt, derision, c. עַל pers. Jb 30:1 ψ 52:8; עַל rei La 1:7; c. ל pers. God subj. ψ 37:13; 59:9 (‖ לָעַג); c. ל rei vel pers. = have no fear of, Hb 1:10;…