Buscar / H7768
H7768 H7768
V-Piel-Perf-1cs  |  21× en 1 sentido
Clamar por ayuda, suplicar o llamar urgentemente a Dios en angustia (Piel de שׁוע)
Clamar por ayuda, suplicar o llamar urgentemente a Dios en angustia (Piel de שׁוע)

Sentidos
1. Clamar por ayuda Clamar por ayuda. Clamar urgentemente por ayuda o rescate, típicamente en oración dirigida a Dios durante la angustia o el sufrimiento. El salmista clama y es escuchado (Sal 18:7; 30:3), pero el mismo verbo también expresa angustia sin respuesta (Job 19:7; 30:20; Hab 1:2; Lam 3:8). Jonás 2:3 lo usa desde el vientre del pez. Todas las apariciones convergen en un único sentido de clamor vocal y desesperado dirigido hacia el socorro divino. 21×
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["أَستَغيثُ", "أَسْتَغِيثُ", "أَصرُخُ", "اسْتَغَثْتُ", "المُسْتَغيثَ", "تَسْتَغِيثُ", "صَرَخْتُ", "فِي-اسْتِغَاثَتِي", "مُستَغيثاً", "وَ-صَرَخْتُ", "وَأَسْتَغِيثُ", "وَحِينَ-صَرَخَ", "يَستَغيثونَ", "يَسْتَغِيثُونَ", "يَصْرُخُونَ"]·ben["আমার-কাঁদায়", "আমি-কাঁদলাম", "আমি-কাঁদেছি", "আমি-ডাকি", "এবং-তার-কান্নায়", "এবং-সাহায্য-চাই", "ও-আমি-কাঁদেছি", "কাঁদছিল-এমন", "কাঁদি", "চিৎকার-করে", "তারা-কাঁদে", "তারা-চিৎকার-করে", "তুমি-কাঁদবে", "যখন-কাঁদলাম", "যে-কাঁদে"]·DE["[אשוע]", "[ואשוע]", "[ישועו]", "[משוע]", "[שועתי]", "[תשוע]", "schrie", "und-schrie"]·EN["I-cried", "I-cry-for-help", "I-cry-out", "and-I-cry-for-help", "and-plead-for-help", "and-when-he-cried", "cries-out", "cry-out", "crying-out", "have-I-cried-for-help", "they-cried-for-help", "they-cry-for-help", "when-I-cried", "when-I-cry", "who-cries-out", "you-shall-cry-out"]·FR["[ואשוע]", "[תשוע]", "crier", "dans-crier", "de-crier", "et-crier", "et-dans-crier"]·heb["אשווע", "ב-שוועי", "ו-אשווע", "ו-אשוועה", "ו-ב-שוועו", "ישוועו", "משווע", "שיוועתי", "שיועתי", "תשווע"]·HI["और-दोहाई-देता-हूं", "और-में-चिल्लाने-उसके", "चिल्लाऊँगा", "चिल्लाएँगे", "चिल्लाते-हैं", "चिल्लाने-वाले-को", "जब-चिल्लाता-हूँ-मैं", "जब-मैंने-पुकारा", "तू-दोहाई-देगा", "दोहाई-देता-हूँ-मैं", "दोहाई-देती-है", "दोहाई-देते-हैं", "दोहाई-देनेवाले-को", "दोहाई-मैंने", "पुकारते-हैं", "मैं-दोहाई-देता-हूँ", "मैंने-दुहाई-दी", "मैंने-पुकारा"]·ID["Aku berseru", "Mereka-berteriak-minta-tolong", "aku berseru", "aku-berseru", "aku-berteriak-minta-tolong", "aku-minta-tolong", "berseru", "berteriak", "dan-aku-berseru-minta-tolong", "dan-berteriak-minta-tolong", "engkau-akan-berteriak", "mereka berseru", "yang-berseru", "yang-berteriak-minta-tolong"]·IT["e-gridare", "e-grido'", "gridare", "grido'", "il-mio-grido", "in-il-mio-grido"]·jav["Kawula-sesambat", "Kula-sesambat", "Panjenengan-badhe-sesambat", "Piyambak-ipun-nyuwun-tulung", "celuk-tulung", "ingkang-nyuwun", "ingkang-sesambat", "kawula-sesambat", "kula-nyuwun-tulung", "kula-sampun-sesambat", "kula-sesambat", "lan-kawula-nyuwun-tulung", "lan-kula-sesambat", "nalika-kula-sesambat", "piyambak-ipun-sesambat", "saha-nalika-sesambat-ipun", "sesambat"]·KO["그들이-부르짖는다", "그리고-내-가-부르짖어도", "그리고-부르짖었나이다", "그리고-부르짖을-때", "내-가-부르짖었으나", "내가-부르짖는다", "네가-외치면", "도움을-구한다", "부르짖나이다", "부르짖는", "부르짖는다", "부르짖는데", "부르짖었나이다", "부르짖었도다", "부르짖을-때", "외치나니"]·PT["Clamaram", "Clamo", "clama;", "clamam", "clamando", "clamarão", "clamei", "clamo", "e-clamei", "e-grito", "e-quando-clamou", "gritam-por-socorro", "gritarás", "grito", "quando-clamei", "quando-clamo", "que-clama"]·RU["взывал-я", "взывали", "взываю", "взываю-я", "взывают", "воззвал-я", "возопию", "вопиет", "вопию", "вопиющего", "воскликнешь", "и-взывал-я", "и-когда-возопил-он", "и-кричу", "когда-взывал-я", "когда-вопию"]·ES["Clamo", "al-clamar-yo", "clama-por-ayuda", "claman", "clamarán", "clamarás-por-socorro", "clamaré", "clamo", "clamé", "cuando-clamo", "grito-por-ayuda", "piden-socorro", "que-clama", "que-clamaba", "y-clamé", "y-cuando-clamó", "y-grito"]·SW["Wanalilia", "aliyeomba-msaada", "anayeita", "inaomba-msaada", "na-alipolilia", "na-kuomba-msaada", "na-kupaza-sauti", "napaza-sauti", "nilikulilia", "niliomba", "nilipokulilia", "nimeita", "nimekulilia", "ninalia", "ninapaza-sauti", "ninapomlilia", "utapiga-kelele", "wanalia-kwa-msaada", "wanaomba-msaada"]·TR["Feryat-ediyorum", "bağırır", "feryat-edeceksin", "feryat-edeni", "feryat-ederler", "feryat-ediyorum", "feryat-ettim", "haykırdılar", "haykırdım", "haykırdığımda", "haykırdığımda-", "ve-bağırırım", "ve-haykırdım", "ve-haykırdığında-", "yardım-isterim"]·urd["-میری-فریاد-میں", "اور-جب-اُس-نے-فریاد-کی", "اور-فریاد-کرتا-ہوں", "اور-پکارا", "فریاد کرتی ہے", "فریاد کرتے ہیں", "فریاد کرنے-والے", "فریاد-کرتا-ہوں", "فریاد-کرنے-والے", "فریاد-کرے-گا-تو", "میں فریاد کرتا ہوں", "میں پکارتا ہوں", "میں چلاتا ہوں", "میں-فریاد-کی", "میں-نے-فریاد-کی", "وہ فریاد کرتے", "وہ فریاد کرتے ہیں", "وہ-چلاتے-ہیں"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
† [שָׁוַע] vb. Pi. cry out for help (Gerb 33 thinks denom. from שַׁוְעָה, and this from √ akin to ישׁע deliver);—Pf. 1 s. שִׁוַּעְתִּי ψ 30:3 + 3 times; Impf. 3 fs. תְּשַׁוֵּ֑עַ Jb 24:12; 2 ms. תְּשַׁוַּע Is 58:9, etc.; Inf. cstr. sf. שַׁוְּעִי ψ 28:2; 31:23; שַׁוְעִי 5:3 (Ol§ 182 d), etc.; Pt. מְשַׁוֵּ֑עַ 72:12 Jb 29:12;—cry for help: abs. ψ 72:12 Jb 19:7; 24:12; 29:12; 30:28; 35:9, + Is 38:13