H7660 H7660
weave in checkered work, set in settings; to create interwoven or plaited patterns
A Piel verb meaning to weave in checkered or plaited work. Exodus 28:39 instructs 'you shall weave the tunic of fine linen,' referring to creating a patterned garment for the high priest. Verse 20 (Pual) describes gemstones 'set in gold settings'—mounted in filigree or braided gold-thread. The verb conveys skilled interlacing, whether of fabric threads or metal work around stones.
Sentidos
1. sense 1 — A Piel/Pual verb denoting the weaving or setting of interlaced patterns. Exodus 28:39 (Piel) commands 'you shall weave (וְשִׁבַּצְתָּ) the tunic in checkered work of fine linen,' referring to a decorative technique producing a textured, possibly checkered, surface. Exodus 28:20 (Pual participle) describes gemstones 'set in gold' (מְשֻׁבָּצִים זָהָב)—mounted in gold filigree or braided settings. The NH and Syriac cognates (ornament, intermix) support the sense of interwoven design. The verb captures the artisan's craft: interweaving threads or metal to create beautiful, functional sacred vestments. 2×
AR["مُرَصَّعَةً", "وَ-تُخَرِّمُ"]·ben["এবং-তুমি-বুনবে", "বসানো"]·DE["setzen", "und-du-soll-weben"]·EN["and-you-shall-weave", "set"]·FR["et-tu---tisser", "placer"]·heb["ו-שיבצת", "משובצים"]·HI["और-बुनना", "जड़े-हुए"]·ID["Dan-engkau-akan-menenun", "yang-ditatah-dengan"]·IT["e-tu-shall-tessere", "pose"]·jav["Sarta-panjenengan-badhé-nganyam", "ingkang-dipuntatah"]·KO["그리고-지으라", "테에-박힌"]·PT["E-tecerás-em-xadrez", "engastadas"]·RU["И-вытки", "оправленные"]·ES["Y-tejerás-en-cuadros", "engastadas-de"]·SW["na-utafuma", "yaliyowekwa-katika-vizingiti"]·TR["Ve-dokuyacaksın", "yuvalarla-çevrilmiş"]·urd["اور-بنو", "جڑے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
† [שָׁבַץ] vb.Pi. prob. weave in chequer or plaited work (NH שָׁבַץ ornament a vessel with a pattern; Syriac (lexx.). ܫܒܰܨ immiscuit, ܫܒܳܨܳ�� commixtio: v. also LagBN 143);— Pi. Pf. 2 ms. וְשִׁבַּצְתָּ֫ Ex 28:39 (P), and thou shalt chequer (or plait) the tunic (in) byssus. Pu. Pt. mpl. מְשֻׁבָּצִים זָהָב Ex 28:20 (P), inwoven (i.e. set in a chequered or plaited mounting) with gold (-thread) shall they be (of gems).