H7523 H7523
Asesinar, matar ilicitamente; el homicida; usado en la prohibicion del Decalogo contra la muerte ilicita.
Asesinar, matar ilicitamente; el homicida; usado en la prohibicion del Decalogo contra la muerte ilicita.
Sentidos
1. Participio activo Qal funcionando como sustantivo agente — Participio activo Qal funcionando como sustantivo agente: 'asesino' u 'homicida', termino tecnico juridico en la legislacion de las ciudades de refugio. Numeros 35:6-34 emplea este participio mas de veinte veces para definir los derechos del homicida y la jurisdiccion del vengador de sangre, convirtiendolo en el termino central del derecho homicida en la Torah. 31×
AR["الْقَاتِلَ", "الْقَاتِلُ", "قَاتِلٌ", "قَاتِلٍ"]·ben["খুনী", "সেই-হত্যাকারী", "সেই-হত্যাকারী।", "হত্যাকারী"]·DE["Totschlaeger", "der-Totschlaeger", "der-murderer", "ein-Totschlaeger", "murderer"]·EN["a-manslayer", "manslayer", "murderer", "the-manslayer", "the-murderer"]·FR["le-meurtrier", "meurtrier", "un-meurtrier"]·heb["ה-רצח", "רוצח", "רצח"]·HI["हत्यारा", "हत्यारे", "हत्यारे-के", "हत्यारे-को"]·ID["pembunuh"]·IT["il-murderer", "il-omicida", "murderer", "omicida", "un-omicida"]·jav["ingkang-mejahi", "tiyang-ingkang-mejahi", "tukang-mejahi"]·KO["그-살인자가", "그-살인자는", "그-살인자를", "살인자", "살인자가", "살인자의"]·PT["assassino", "homicida", "o-assassino"]·RU["убийца", "убийце", "убийцу", "убийцы"]·ES["el-homicida", "homicida"]·SW["muuaji"]·TR["-katil", "-katili", "katil", "katilin"]·urd["قاتل", "قاتل-کے"]
2. Formas finitas del Qal que significan asesinar o matar ilicitamente — Formas finitas del Qal que significan asesinar o matar ilicitamente. Exodo 20:13 y Deuteronomio 5:17 consagran la prohibicion en el Decalogo. Deuteronomio 4:42 extiende el verbo al homicidio involuntario, quien mata 'sin conocimiento', mientras 1 Reyes 21:19 lo usa para el asesinato judicial de Nabot por Acab. 7×
AR["تَقْتُلْ", "هَلْ-قَتَلْتَ", "وَقَتَلَ", "وَيَقْتُلُهُ", "يَقْتُلُ", "يُقْتَلُ"]·ben["এবং-হত্যা-করে", "এবং-হত্যা-করে-তাকে", "তুমি-কি-খুন-করেছ", "তুমি-হত্যা-করবে", "হত্যা-করবে।", "হত্যা-করে", "হত্যা-হবে"]·DE["du-soll-murder", "er-soll-toeten", "habe-du-murdered", "kills", "und-kills", "und-murders-ihn"]·EN["and-kills", "and-murders-him", "have-you-murdered", "he-shall-kill", "kills", "you-shall-murder"]·FR["ai-tu-murdered", "et-kills", "et-murders-lui", "il-devra-tuer", "kills", "tu---meurtre", "tu-devra-murder"]·heb["ה-רצחת", "ו-רצח", "ו-רצחו", "ירצח", "תרצח"]·HI["और-मारेगा", "और-हत्या-करेगा-उसे", "क्या-हत्या-की", "मारेगा", "हत्या-करेगा"]·ID["apakah-kamu-membunuh", "dan-membunuh", "dan-membunuhnya", "dibunuh", "membunuh"]·IT["avere-tu-murdered", "e-kills", "e-murders-lui", "egli-dovra-uccidere", "kills", "tu-dovra-murder", "tu-shall-murder"]·jav["dipunpatèni", "lan-mejahi", "lan-mejahi-piyambakipun", "mejahi", "mejahi.", "panjenengan-mejahi", "punapa-panjenengan-sampun-mejàhi"]·KO["그리고-좽이면-그를", "그리고-좽인다", "살인하라", "살인하지", "살인했느냐", "좽일-것이다", "죽이리라"]·PT["assassinarás", "assassinaste", "e-matar", "e-o-matou", "matarás", "matasse", "será-morto"]·RU["и-убивает-его", "и-убьёт", "убивай", "убил", "убьют", "убьёт"]·ES["asesinarás", "matare", "matará", "y-lo-asesina", "y-mata", "¿Asesinaste"]·SW["atamuua", "atauawa", "je-umeua", "na-akamuua", "na-akimuua", "usiue"]·TR["ve-öldürürse", "ve-öldürürse-onu", "öldürdün-mü", "öldüreceksin", "öldürülecek", "öldürür"]·urd["اور-قتل-کرے", "قتل-کر", "قتل-کرے", "قتل-کیا-جائے", "کیا-تو-نے-قتل-کیا-ہے"]
3. Infinitivo absoluto Qal usado como sustantivo verbal que designa el acto de ases — Infinitivo absoluto Qal usado como sustantivo verbal que designa el acto de asesinar, tipicamente en listas profeticas de violaciones del pacto. Oseas 4:2 cataloga los pecados de Israel: 'jurar, mentir, matar', y Jeremias 7:9 pregunta: '¿Robareis, matareis, adulterareis?' El infinitivo absoluto situa el asesinato junto a otras transgresiones capitales. 2×
AR["تَقْتُلُونَ", "وَقَتلٌ"]·ben["এবং-হত্যা", "খুন-করতে"]·DE["[ורצח]", "[רצח]"]·EN["and-murdering", "murder"]·FR["[רצח]", "et-tuer"]·heb["ו-רצח", "רצוח"]·HI["और-हत्या", "हत्या"]·ID["dan-membunuh", "membunuh"]·IT["[ורצח]", "[רצח]"]·jav["lan-mejahi", "mejahi"]·KO["그리고-살인하고", "살인하며"]·PT["e-matar", "matar"]·RU["и-убийство", "убивать"]·ES["matar", "y-matar"]·SW["kuua", "na-kuua"]·TR["ve-öldürme", "öldürmek"]·urd["اور-قتل", "قتل"]
4. Nifal pasivo — Nifal pasivo: ser asesinado o muerto, expresando la experiencia de la victima. Jueces 20:4 relata la concubina del levita que 'fue asesinada', y Proverbios 22:13 presenta la excusa absurda del perezoso: 'sere asesinado en las calles', donde la voz pasiva presta al reclamo su fuerza dramatica e ironica. 2×
AR["أُقْتَلُ", "الْ-مَقْتُولَةِ"]·ben["মারা-পড়ব", "যার-খুন-হয়েছে"]·DE["[ארצח]", "der-murdered"]·EN["I-will-be-killed", "the-murdered"]·FR["le-murdered", "ארצח"]·heb["ארצח", "ה-נרצחה"]·HI["मारा-जाऊंगा-मैं", "हत्या-की-गई"]·ID["aku-akan-dibunuh", "yang-dibunuh"]·IT["Io-will-essere-killed", "il-murdered"]·jav["ingkang-dipun-pejahi", "kawula-badhé-dipunpejahi"]·KO["살해당한", "죽임을-당하리라-내가"]·PT["a-assassinada", "serei-morto"]·RU["буду-убит", "убитой"]·ES["la-asesinada", "seré-asesinado"]·SW["aliyeuawa", "nitauawa"]·TR["öldürüleceğim", "öldürülenin"]·urd["مارا-جاؤں-گا", "مقتولہ-"]
5. Participio Piel como sustantivo agente intensivo — Participio Piel como sustantivo agente intensivo: el asesino habitual o que se define por matar. En 2 Reyes 6:32, Eliseo llama al rey 'este hijo de asesino', e Isaias 1:21 lamenta que la ciudad fiel se convirtio en ramera: 'asesinos' moran donde antes habitaba la justicia. El Piel marca el asesinato como rasgo definitorio. 2×
AR["القَاتِلُونَ", "الْقاتِلِ"]·ben["খুনীরা", "হত্যাকারী"]·DE["[מרצחים]", "der-murderer"]·EN["murderers", "the-murderer"]·FR["[מרצחים]", "le-murderer"]·heb["ה-מרצח", "מרצחים"]·HI["हत्यारे", "हमरच्चेअख"]·ID["-pembunuh", "para-pembunuh"]·IT["[מרצחים]", "il-murderer"]·jav["juru-pejah", "pembunuh"]·KO["살인자-의", "살인자들이라"]·PT["assassinos", "o-assassino"]·RU["убийцы"]·ES["asesinos", "el-asesino"]·SW["muuaji", "wauaji"]·TR["katil", "katiller"]·urd["قاتل"]
6. Formas finitas Piel que expresan asesinato intensivo o repetido — Formas finitas Piel que expresan asesinato intensivo o repetido: matanza habitual y sistematica. Salmo 94:6 denuncia a quienes 'asesinan a la viuda y al extranjero', y Oseas 6:9 acusa a los sacerdotes de confabularse para 'asesinar en el camino a Siquem'. El Piel intensifica el verbo hacia la violencia sistematica. 2×
AR["يَذْبَحُونَ", "يَقتُلونَ-"]·ben["তারা-খুন-করে", "হত্যা-করে-"]·DE["[ירצחו]", "sie-murder"]·EN["they-murder", "they-murder-"]·FR["tuer"]·heb["ירצחו", "ירצחו-"]·HI["वे-हत्या-करते-हैं", "हत्या-करते-हैं-"]·ID["mereka-membunuh"]·IT["[ירצחו]"]·jav["Syèkhèm", "sami-dipun-pejahi"]·KO["그들-이-살해하리라", "살해하는도다-"]·PT["assassinam", "matam"]·RU["убивают-", "умерщвляют"]·ES["asesinan"]·SW["wanaua", "wanawaua"]·TR["katlediyorlar", "öldürüyorlar-"]·urd["قتل-کرتے-ہیں-", "وہ-قتل-کرتے-ہیں"]
7. Pual pasivo (pasivo intensivo) — Pual pasivo (pasivo intensivo): ser asesinado o masacrado en masa. Salmo 62:3 pregunta '¿Hasta cuando asaltareis a un hombre? Todos vosotros sereis matados.' El Pual transmite el destino violento que espera a quienes conspiran contra el justo, senalando no mera muerte sino matanza brutal y colectiva. 1×
AR["تَقتُلونَ"]·ben["তোমরা-হত্যা-করবে"]·DE["wird-du-murder"]·EN["will-you-murder"]·FR["tuer"]·heb["תרצחו"]·HI["तुम-हत्या-किए-जाओगे"]·ID["kamu-akan-membunuh"]·IT["[תרצחו]"]·jav["panjenengan-mejahi"]·KO["죽이리이까"]·PT["assassinareis"]·RU["убивать-будете"]·ES["seréis-matados"]·SW["ili-kumuua"]·TR["öldürecek-misiniz"]·urd["قَتل-کَروگے"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)
Referencia BDB / Léxico
† רָצַח vb. murder, slay (NH (rare, also in deriv.) = BH; cf. Arabic رَضَحَ, رَضَخَ break, bruise, crush);— Qal Pf. 3 ms. consec. זְר׳ Nu 35:27, וּרְצָחוֹ Dt 22:26; 2 ms. (הֲ)רָצַחְתָּ 1 K 21:19; Impf. 3 ms. יִרְצַח Nu 35:30; Dt 4:42; 2 ms. (-צַח) תִּרְצָ֑ח Ex 20:13 = Dt 5:17; inf. abs. רָצֹחַ Ho 4:2; Je 7:9; Pt. act. רֹצֵחַ Dt 19:3 +, רוֹ׳ 4:42 +;—murder, slay, with premeditation, Ex 20:13 (E) =…