H7429 H7429
To trample or tread upon forcefully, crushing underfoot; figuratively, to oppress or overwhelm; passive: to be trampled down.
A vivid verb of violent physical action — stomping, crushing, treading underfoot. In its most frequent use, it describes armies trampling streets (Ezek 26:11), horses crushing bodies (2 Kgs 9:33), or potters treading clay (Isa 41:25). The Spanish 'pisotear' and French 'fouler' both capture the deliberate, forceful stepping that distinguishes this word from mere walking. Figuratively, it extends to the oppression of the weak, as when the remnant of Jacob tramples its enemies like a lion among sheep (Mic 5:7). A single Niphal occurrence in Isa 28:3 flips the image: the drunkards of Ephraim 'shall be trampled' — the oppressor becomes the oppressed.
Senses
1. trample, tread upon — The primary active sense: to step on forcefully, crush underfoot, or tread upon with destructive intent. Covers literal trampling by humans, horses, or armies (2 Kgs 7:17, 20; 9:33) and extends to figurative oppression. The multilingual evidence is consistent — Spanish 'pisotear' (stomp on), French 'fouler' (tread), and English 'trample' all converge on violent downward force. The Qal imperative in Nah 3:14 ('tread the clay!') shows the word at its most concrete: feet pressing raw material into submission. 18×
AR["الدَّائِسُ","تَدُوسُهَا","تَدُوسُونَ","تَطَأُ","دَوسَ","فَداسَها","فَداسَهُ","فَدَاسَتْ","وَ-أَدُوسُهُمْ","وَ-دَاسَهَا","وَ-دَاسَهُ","وَ-يَدُوسْ","وَدَاسَ","وَدُوسِي","يَدُوسُ","يَدُوسُ-"]·ben["-এবং-পদদলিত-করেছি-তাদের","এবং-তাক-মাড়িয়ে-দিক","এবং-তাকে-মাড়াল","এবং-মাড়াও","এবং-মাড়াল-একে","এবং-মাড়াল-তাদেরকে","এবং-মাড়ালেন-তাকে","এবং-মাড়ালো","এবং-মাড়িয়ে-যায়","ও-পিষে-ফেলল","তুমি-পদদলিত-করবে","তোমরা-মাড়াও","পদদলনকারী","পদদলিত-করা","পায়ে-দলাবে-","মাড়াবে","মাড়াবে-এটাকে"]·DE["[וארמסם]","[וירמסהו]","[ורמס]","[ורמסי]","[ותרמס]","[ותרמסם]","[ירמס]","[רמס]","[תרמסו]","[תרמסנה]","du-wird-trample","und-er-trampled-ihr","und-es-trampled","und-lass-ihn-trample","und-sie-trampled","und-trampled-ihn"]·EN["Shall-trample-it","and-I-trampled-them","and-he-trampled-her","and-it-trampled","and-let-him-trample","and-they-trampled","and-trampled","and-trampled-him","and-trampled-it","and-trampled-them","and-tramples","and-tread","he-shall-trample","to-trample","trampler","you-trample","you-will-trample"]·FR["[ותרמס]","et-cela-trampled","et-fouler","et-il-trampled-sa","et-ils-trampled","et-trampled-lui","fouler"]·heb["ו-ארמסם","ו-ירמוס","ו-ירמסו","ו-ירמסוהו","ו-ירמסנה","ו-רמס","ו-רמסה","ו-רמסו","ו-רמסי","ו-רמסתם","ו-תרמס","ירמוס","ירמוס-","רומס","רמוס","תרמוס","תרמסו","תרמסנה"]·HI["और-कुचला","और-कुचला-मैंने-उन-को","और-रौंद","और-रौंदा","और-रौंदा-उनको","और-रौंदा-उसे","और-रौंदे","तुम्हारी","तू-कुचलेगा","रौंदता-है-","रौंदना","रौंदने-वाले","रौंदेगा-उसे","वय्यिर्मसू","वय्यिर्मसूहू","वय्यिर्मसेन्नाह"]·ID["Menginjaknya","dan-Aku-memijak-mereka","dan-dia-menginjak-dia","dan-injaklah","dan-menginjak","dan-menginjak-injak","dan-menginjaknya","dan-rakyat-menginjak-dia","dia-akan-menginjak-injak","engkau-akan-menginjak-injak","kamu-injak-injak","menginjak-injak-","penginjak","untuk-menginjak-injak"]·IT["[וירמסהו]","[ורמס]","[ורמסי]","[ותרמס]","[ותרמסם]","[ירמס]","[תרמסו]","calpestare","calpesto'","e-calpestare","e-calpesto'","e-calpestò-lui","e-egli-calpestò-lei","e-essi-calpestò","e-esso-calpestò"]·jav["Lan-dipun-idak","ingkang-ngidak-idak","lan-Kawula-ngidak-piyambakipun","lan-midak","lan-ngidak","lan-ngidak-idak","lan-ngidak-piyambak-ipun","lan-ngidak-piyambakipun","lan-ngidak-sedaya","ngidak","ngidak-idak","ngidak-idak-","panjenengan-badhé-ngidak","panjenengan-idhak","piyambakipun-badhe-ngidak","saha-ngidak"]·KO["그리고-내가-그들을-짓밟았다","그리고-밟고","그리고-밟았다","그리고-밟았다-그녀를","그리고-밟았더니","그리고-밟았더라","그리고-밟으라","그리고-밟으리로다","너-는-짓밟으리라","너희가-밟으나","밟는-것을","밟으리니","밟으리라-","밟을-것이다-그가","짓밟는-자가"]·PT["Pisará-a","calcarás","e-os-calcei","e-pisa","e-pisaram","e-pisará","e-pise","e-pisoteou","e-pisoteou-as","e-pisoteou-o","e-pisou","e-pisou-a","e-pisou-o","o-que-pisoteia","pisar","pisareis","pisará","pisará-"]·RU["и-попирал-Я-их","и-растоптал","и-растоптал-его","и-растоптал-её","и-растоптал-их","и-растоптали","и-растопчет","и-топчи","попирающие","потопчет","растопчет-его","растопчешь","топтать","топчете","топчущий"]·ES["La-pisoteará","el-pisoteador","hollarás","pisará","pisotear","pisoteará","pisoteéis","y-la-pisotearon","y-las-pisoteó","y-lo-pisotearon","y-lo-pisoteó","y-los-pisoteé","y-pisa","y-pisotea","y-pisotee","y-pisoteó"]·SW["Utaukanyaga","anayekanyaga","atakanyaga","kukanyaga","mnakanyaga","na-akamkanyaga","na-akanyage","na-akaukanyaga","na-anakanyaga","na-ikazikanyaga","na-kanyaga","na-nikawaponda","na-wakamkanyaga","utamkanyaga"]·TR["Cigner-onu","cigneyici","cigtner-","ciğnemek","ve-cignedi-onu","ve-cignediler","ve-ezdim-onlari","ve-çiğne","ve-çiğnedi","ve-çiğnedi-onları","ve-çiğnedi-onu","ve-çiğnediler-onu","ve-çiğner","ve-çiğnesin","çiğneyecek","çiğneyeceksin","çiğniyorsunuz"]·urd["اور-روند","اور-روند-ڈالے","اور-روندا","اور-روندا-اُسے","اور-روندا-اُنہیں","اور-روندے","اور-میں-نے-کچلا-اُنہیں","اور-کچل-دیا","تُو-کچلے-گا","روندتا-ہے","روندتے-ہو","روندنا","روندنے-والے","روندے-گا","روندے-گا-اُسے"]
2 Kgs 7:17, 2 Kgs 7:20, 2 Kgs 9:33, 2 Kgs 14:9, 2 Chr 25:18, Ps 7:5, Ps 91:13, Isa 1:12, Isa 16:4, Isa 26:6, Isa 41:25, Isa 63:3 (+6 more)
2. be trampled — The passive (Niphal) sense: to be trodden down, trampled upon. Attested only in Isa 28:3, where the proud crown of Ephraim's drunkards 'shall be trampled underfoot.' Spanish 'será pisoteada' and English 'shall be trampled' confirm the passive transformation. The single occurrence makes this a rare but distinct voice form, converting the subject from agent to victim of the same violent action. 1×
AR["تُدَاسُ"]·ben["মাড়াই-হবে"]·DE["[תרמסנה]"]·EN["shall-be-trampled"]·FR["fouler"]·heb["תירמסנה"]·HI["रौंदी-जाएगी"]·ID["diinjak-injak"]·IT["calpestare"]·jav["dipun-idak-idak"]·KO["밟힐-것이다"]·PT["será-pisada"]·RU["будет-попран"]·ES["será-pisoteada"]·SW["itakanyagwa"]·TR["ciginenecek"]·urd["روندا-جائے-گا"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† רָמַס vb. trample (NH id.; J.Aram רְמַס; cf. perhaps Syriac ܪܦܰܣ, Arabic رَفَسَ kick (BaES 33 Köii. 196); رَمَسَ is bury, and conceal grave);— Qal Pf. 3 ms. consec. וְר׳ Mi 5:7; Impf. 3 ms. יִרְמֹם Ez 26:11 ψ 7:6, יִרְמָס־ Is 41:25, sf. וַיִּרְמְסֶנָּה 2 K 9:33, etc.; Imv. fs. רִמְסִי Na 3:14; Inf. cstr. רְמֹס Is 1:12; Pt. רֹמֵס Is 16:4;—trample, of men, c. acc. חֲצֵרָ֑י Is 1:12, חוּצוֹת Ez…