Buscar / H7429
H7429 H7429
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs | 3mp  |  19× en 2 sentidos
Pisotear o hollar con fuerza, aplastar bajo los pies; figuradamente, oprimir o abrumar; en voz pasiva: ser pisoteado.
Pisotear o hollar con fuerza, aplastar bajo los pies; figuradamente, oprimir o abrumar; en voz pasiva: ser pisoteado.

Sentidos
1. Pisotear, hollar — sentido activo principal Pisotear, hollar — sentido activo principal: pisar con fuerza, aplastar bajo los pies o hollar con intención destructiva. Abarca el pisoteo literal por personas, caballos o ejércitos (2 R 7:17, 20; 9:33) y se extiende a la opresión figurada. El imperativo Qal aparece en Isaías 41:25 para el alfarero que pisa la arcilla, y Miqueas 5:7 describe al remanente de Jacob pisoteando a sus enemigos como león entre ovejas. 18×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Trampling and Treading
AR["الدَّائِسُ", "تَدُوسُهَا", "تَدُوسُونَ", "تَطَأُ", "دَوسَ", "فَداسَها", "فَداسَهُ", "فَدَاسَتْ", "وَ-أَدُوسُهُمْ", "وَ-دَاسَهَا", "وَ-دَاسَهُ", "وَ-يَدُوسْ", "وَدَاسَ", "وَدُوسِي", "يَدُوسُ", "يَدُوسُ-"]·ben["-এবং-পদদলিত-করেছি-তাদের", "এবং-তাক-মাড়িয়ে-দিক", "এবং-তাকে-মাড়াল", "এবং-মাড়াও", "এবং-মাড়াল-একে", "এবং-মাড়াল-তাদেরকে", "এবং-মাড়ালেন-তাকে", "এবং-মাড়ালো", "এবং-মাড়িয়ে-যায়", "ও-পিষে-ফেলল", "তুমি-পদদলিত-করবে", "তোমরা-মাড়াও", "পদদলনকারী", "পদদলিত-করা", "পায়ে-দলাবে-", "মাড়াবে", "মাড়াবে-এটাকে"]·DE["[וארמסם]", "[וירמסהו]", "[ורמס]", "[ורמסי]", "[ותרמס]", "[ותרמסם]", "[ירמס]", "[רמס]", "[תרמסו]", "[תרמסנה]", "du-wird-trample", "und-er-trampled-ihr", "und-es-trampled", "und-lass-ihn-trample", "und-sie-trampled", "und-trampled-ihn"]·EN["Shall-trample-it", "and-I-trampled-them", "and-he-trampled-her", "and-it-trampled", "and-let-him-trample", "and-they-trampled", "and-trampled", "and-trampled-him", "and-trampled-it", "and-trampled-them", "and-tramples", "and-tread", "he-shall-trample", "to-trample", "trampler", "you-trample", "you-will-trample"]·FR["[ותרמס]", "et-cela-trampled", "et-fouler", "et-il-trampled-sa", "et-ils-trampled", "et-trampled-lui", "fouler"]·heb["ו-ארמסם", "ו-ירמוס", "ו-ירמסו", "ו-ירמסוהו", "ו-ירמסנה", "ו-רמס", "ו-רמסה", "ו-רמסו", "ו-רמסי", "ו-רמסתם", "ו-תרמס", "ירמוס", "ירמוס-", "רומס", "רמוס", "תרמוס", "תרמסו", "תרמסנה"]·HI["और-कुचला", "और-कुचला-मैंने-उन-को", "और-रौंद", "और-रौंदा", "और-रौंदा-उनको", "और-रौंदा-उसे", "और-रौंदे", "तुम्हारी", "तू-कुचलेगा", "रौंदता-है-", "रौंदना", "रौंदने-वाले", "रौंदेगा-उसे", "वय्यिर्मसू", "वय्यिर्मसूहू", "वय्यिर्मसेन्नाह"]·ID["Menginjaknya", "dan-Aku-memijak-mereka", "dan-dia-menginjak-dia", "dan-injaklah", "dan-menginjak", "dan-menginjak-injak", "dan-menginjaknya", "dan-rakyat-menginjak-dia", "dia-akan-menginjak-injak", "engkau-akan-menginjak-injak", "kamu-injak-injak", "menginjak-injak-", "penginjak", "untuk-menginjak-injak"]·IT["[וירמסהו]", "[ורמס]", "[ורמסי]", "[ותרמס]", "[ותרמסם]", "[ירמס]", "[תרמסו]", "calpestare", "calpesto'", "e-calpestare", "e-calpesto'", "e-calpestò-lui", "e-egli-calpestò-lei", "e-essi-calpestò", "e-esso-calpestò"]·jav["Lan-dipun-idak", "ingkang-ngidak-idak", "lan-Kawula-ngidak-piyambakipun", "lan-midak", "lan-ngidak", "lan-ngidak-idak", "lan-ngidak-piyambak-ipun", "lan-ngidak-piyambakipun", "lan-ngidak-sedaya", "ngidak", "ngidak-idak", "ngidak-idak-", "panjenengan-badhé-ngidak", "panjenengan-idhak", "piyambakipun-badhe-ngidak", "saha-ngidak"]·KO["그리고-내가-그들을-짓밟았다", "그리고-밟고", "그리고-밟았다", "그리고-밟았다-그녀를", "그리고-밟았더니", "그리고-밟았더라", "그리고-밟으라", "그리고-밟으리로다", "너-는-짓밟으리라", "너희가-밟으나", "밟는-것을", "밟으리니", "밟으리라-", "밟을-것이다-그가", "짓밟는-자가"]·PT["Pisará-a", "calcarás", "e-os-calcei", "e-pisa", "e-pisaram", "e-pisará", "e-pise", "e-pisoteou", "e-pisoteou-as", "e-pisoteou-o", "e-pisou", "e-pisou-a", "e-pisou-o", "o-que-pisoteia", "pisar", "pisareis", "pisará", "pisará-"]·RU["и-попирал-Я-их", "и-растоптал", "и-растоптал-его", "и-растоптал-её", "и-растоптал-их", "и-растоптали", "и-растопчет", "и-топчи", "попирающие", "потопчет", "растопчет-его", "растопчешь", "топтать", "топчете", "топчущий"]·ES["La-pisoteará", "el-pisoteador", "hollarás", "pisará", "pisotear", "pisoteará", "pisoteéis", "y-la-pisotearon", "y-las-pisoteó", "y-lo-pisotearon", "y-lo-pisoteó", "y-los-pisoteé", "y-pisa", "y-pisotea", "y-pisotee", "y-pisoteó"]·SW["Utaukanyaga", "anayekanyaga", "atakanyaga", "kukanyaga", "mnakanyaga", "na-akamkanyaga", "na-akanyage", "na-akaukanyaga", "na-anakanyaga", "na-ikazikanyaga", "na-kanyaga", "na-nikawaponda", "na-wakamkanyaga", "utamkanyaga"]·TR["Cigner-onu", "cigneyici", "cigtner-", "ciğnemek", "ve-cignedi-onu", "ve-cignediler", "ve-ezdim-onlari", "ve-çiğne", "ve-çiğnedi", "ve-çiğnedi-onları", "ve-çiğnedi-onu", "ve-çiğnediler-onu", "ve-çiğner", "ve-çiğnesin", "çiğneyecek", "çiğneyeceksin", "çiğniyorsunuz"]·urd["اور-روند", "اور-روند-ڈالے", "اور-روندا", "اور-روندا-اُسے", "اور-روندا-اُنہیں", "اور-روندے", "اور-میں-نے-کچلا-اُنہیں", "اور-کچل-دیا", "تُو-کچلے-گا", "روندتا-ہے", "روندتے-ہو", "روندنا", "روندنے-والے", "روندے-گا", "روندے-گا-اُسے"]
2. Ser pisoteado — sentido pasivo (Nifal) Ser pisoteado — sentido pasivo (Nifal): ser hollado, pisoteado. Atestiguado solo en Isaías 28:3, donde la corona soberbia de los ebrios de Efraín 'será pisoteada'. Esta única ocurrencia constituye una forma verbal distinta que convierte al sujeto de agente en víctima de la misma acción violenta.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Trampling and Treading
AR["تُدَاسُ"]·ben["মাড়াই-হবে"]·DE["[תרמסנה]"]·EN["shall-be-trampled"]·FR["fouler"]·heb["תירמסנה"]·HI["रौंदी-जाएगी"]·ID["diinjak-injak"]·IT["calpestare"]·jav["dipun-idak-idak"]·KO["밟힐-것이다"]·PT["será-pisada"]·RU["будет-попран"]·ES["será-pisoteada"]·SW["itakanyagwa"]·TR["ciginenecek"]·urd["روندا-جائے-گا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
רָמַס vb. trample (NH id.; J.Aram רְמַס; cf. perhaps Syriac ܪܦܰܣ, Arabic رَفَسَ kick (BaES 33 Köii. 196); رَمَسَ is bury, and conceal grave);— Qal Pf. 3 ms. consec. וְר׳ Mi 5:7; Impf. 3 ms. יִרְמֹם Ez 26:11 ψ 7:6, יִרְמָס־ Is 41:25, sf. וַיִּרְמְסֶנָּה 2 K 9:33, etc.; Imv. fs. רִמְסִי Na 3:14; Inf. cstr. רְמֹס Is 1:12; Pt. רֹמֵס Is 16:4;—trample, of men, c. acc. חֲצֵרָ֑י Is 1:12, חוּצוֹת Ez