Buscar / H7234
H7234 H7234
V-Qal-Perf-1cs  |  1× en 1 sentido
I have spread; describes laying out decorative coverings on a bed, used in Proverbs 7:16
This verb means 'to spread out' or 'to deck,' appearing in Proverbs 7:16 where the adulteress describes how she has prepared her bed for seduction. She boasts, 'I have spread my couch with coverings, with colored linens from Egypt.' The verb conveys the action of laying out attractive textiles—creating visual and tactile allure. The related noun refers to the spreads or coverlets themselves. This is domestic vocabulary repurposed for seduction; the normal act of making a bed becomes laden with illicit intent. The image is one of luxury and deliberate preparation for sin.

Sentidos
1. sense 1 Proverbs 7:16 records the adulteress's enticement: 'I have spread my couch with coverings, with colored linens of Egypt.' The perfect tense 'I have spread' (רָבַדְתִּי) emphasizes completed preparation—the seduction scene is already set. Spanish 'he tendido' (I have laid out) and the imagery of Egyptian linens suggests opulent, exotic textiles deliberately arranged to entice. The verb's domestic connotation (spreading bedclothes) is weaponized for immoral purposes. Proverbs uses this vivid detail to show how sin packages itself attractively, requiring the young man to see through surface beauty to moral danger beneath.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["غَطَّيْتُ"]·ben["আমি-বিছিয়েছি"]·DE["[רבדתי]"]·EN["I-have-spread"]·FR["רבדתי"]·heb["ריבדתי"]·HI["बिछाए-मैंने"]·ID["aku-menghamparkan"]·IT["Io-have-spread"]·jav["kula-gelar"]·KO["깔았다"]·PT["cobri"]·RU["постелила-я"]·ES["he-tendido"]·SW["nimetandika"]·TR["serdim"]·urd["بچھائے-ہیں-میں-نے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [רָבַד] vb. be-spread, deck (cf. Arabic رَبَدَ v. shew patches of colour, become clouded (of sky); NH רֹבֶד pavement, paved terrace, 𝔗 רוֹבֵדָא pavement);— Qal Pf. 1 s. מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי Pr 7:16 with spreads (coverlets) have I bespread my couch; read also Impf. 3 ms. וַיִּרְבְּדוּ לְשָׁאוּל 1 S 9:25 𝔅 Th We Dr al. (for MT וַיְדַבֵּר עִם שׁ׳), obj. om.