Buscar / H7231
H7231 H7231
V-Qal-Perf-3cp  |  13× en 2 sentidos
Ser o llegar a ser muchos, numerosos, multiplicarse (Qal); ser producido por decenas de miles (participio Pual). El verbo ravav expresa un aumento num
Ser o llegar a ser muchos, numerosos, multiplicarse (Qal); ser producido por decenas de miles (participio Pual). El verbo ravav expresa un aumento numerico puro: cosas que se multiplican, personas que crecen en numero, problemas que se acumulan. Es el motor verbal detras del adjetivo rav ('muchos, grande') y comparte raiz con revavah ('diez mil'). En los Salmos da voz tanto al lamento como a la alabanza: 'Oh SENOR, cuantos son mis enemigos!' (Sal 3:1) y 'muchos dicen: quien nos mostrara el bien?' (Sal 4:7). Genesis 6:1 lo emplea para narrar la multiplicacion de la humanidad antes del diluvio. El participio Pual en Salmo 144:13 ofrece una imagen agricola rara y vivida: rebanos 'produciendo por decenas de miles' en los pastizales, donde la conexion del verbo con revavah sale a la superficie de forma explicita.

Sentidos
1. Ser o llegar a ser muchos, numerosos; multiplicarse o aumentar Ser o llegar a ser muchos, numerosos; multiplicarse o aumentar. Sentido estativo/intransitivo del Qal que describe el crecimiento en numero de personas, problemas, pecados u otras entidades contables. Con 12 ocurrencias, este sentido abarca desde la narrativa primordial ('los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra,' Gen 6:1) hasta salmos de angustia ('cuantos son los que se levantan contra mi,' Sal 3:1; 'mis iniquidades se han multiplicado'). 12×
PROPERTIES_RELATIONS Adequate, Qualified Sufficiency and Worth
AR["أَكثَرَ", "أَكْثَرَ", "كَثُروا-", "كَثُرَتْ", "كَثُرُوا", "وَ-تَكثُرُ", "وَكَثُروا", "وَيَكْثُرُ", "يَكْثُرُ"]·ben["-এবং-বহু-হবে", "অনেক", "অনেক-হয়েছে", "আর-বহু-হয়", "ও-অনেক", "তারা-বৃদ্ধি-পেয়েছে", "বহু-হয়েছে", "বৃদ্ধি-পেতে", "বৃদ্ধি-পেয়েছে", "বেড়েছে"]·DE["[ורבו]", "abound", "sich-zu-mehren", "sie-sind-viele", "sie-sind-zahlreich", "sind-mehr", "und-haben-multiplied", "und-sie-sind-zahlreich", "viele"]·EN["abound", "and-are-many", "and-have-multiplied", "and-many", "are-more", "many", "they-are-many", "they-are-more", "to-multiply"]·FR["et-être-nombreux", "et-ורבו", "à-multiplier", "être-nombreux"]·heb["ו-רבו", "ל-רב", "רבו"]·HI["और-बढ़-गए-हैं", "और-बहुत-हैं", "और-बहुत-होंगे", "बढ़-गए", "बढ़ी", "बधने-", "बहुत-हैं", "बहुत-हैं-वे"]·ID["Banyak", "banyak", "berlimpah", "bertambah-banyak", "dan-banyak", "lebih-banyak-mereka"]·IT["a-moltiplicare", "e-e-sono-molti", "e-essi-si-moltiplicarono", "e-moltissimo", "essi-si-moltiplicarono", "moltissimo"]·jav["Kathah-sanget", "Lan-kathah", "kathah", "kathah-sanget", "lan-kathah", "langkung-kathah"]·KO["그리고-많다", "그리고-많도다", "그리고-많을-것이다", "많다", "많다-그들이", "많도다", "많아졌나이까", "많아졌도다", "많아졌음이라", "에-많아지기"]·PT["São-mais-numerosos", "a-multiplicar-se", "e-multiplicaram-se", "e-serão-muitos", "multiplicaram-se", "múltiplas", "se-multiplicaram"]·RU["-многочисленны", "и-многи", "и-умножаются", "и-умножились", "многочисленны", "умножаться", "умножились"]·ES["Son-más", "a-multiplicarse", "fueron-muchas", "muchas", "se-han-multiplicado", "se-multiplicaron", "son-más", "y-se-han-multiplicado", "y-se-multiplican", "y-serán-multiplicados"]·SW["Wamezidi", "adui", "ilipoongezeka", "kuongezeka", "na-wameongezeka", "na-watakuwa-wengi", "na-zimeongezeka", "wameongezeka", "wamezidi", "yalivyokuwa-mengi", "zimekuwa-nyingi", "zimeongezeka"]·TR["ve-çok-olacak", "ve-çoğaldı", "ve-çoğaldılar", "çok", "çoğaldı", "çoğaldılar", "çoğalmaya"]·urd["اور-بڑھ گئیں", "اور-بہت-ہوں-گے", "اور-بہت-ہیں", "بڑھ-گئی", "بڑھ-گئے", "بڑھ-گئے-ہیں", "بڑھنے", "بہت-ہیں", "وہ-بڑھ-گئے"]
2. Ser producido o multiplicado por decenas de miles Ser producido o multiplicado por decenas de miles. Participio Pual (pasivo intensivo) que describe un rendimiento agricola prodigioso en Salmo 144:13: rebanos merubbavot ('produciendo por decenas de miles') en los campos. Esta unica ocurrencia preserva una conexion vivida entre el verbo ravav y el sustantivo revavah ('miriada, diez mil'), pintando un cuadro de abundancia pastoral tan grande que solo puede expresarse en terminos de miriadas.
QUANTITY_NUMBER Number Thousands and Myriads
AR["أُلُوفًا"]·ben["দশ-হাজার-হাজার,"]·DE["bringing-forth-ten-thousands"]·EN["bringing-forth-ten-thousands"]·FR["de-être-nombreux"]·heb["מרובבות"]·HI["दस-हज़ार"]·ID["berlipat-ganda"]·IT["moltissimo"]·jav["puluhan-èwunan"]·KO["만을-낳는다"]·PT["aos-dez-milhares"]·RU["десятитысячно"]·ES["multiplicados-por-diez-miles"]·SW["elfu-kumi"]·TR["on-binlerle-artan"]·urd["لاکھوں-والی"]

Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)H8147 1. cardinal number two (666×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [רָבַב] vb. be or become, many, much (NH רַב especially lord, master, רַבִּי my master, teacher; MI5 adj. pl. רבן; Ph. רב, f. רבת; Assyrian [rabâbu], rabbu; Arabic رَبَّ rear, increase (act.; رُبٌ thick juice, cf. NH רְבָב grease, is thought by Buhl al. to indicate original meaning be thick), رَبٌّ lord, owner, master; Sab. רב especially in n.pr., רבאל, רבבם, רבשמסם, etc., CISiv, nos. 285,