H7197b H7197b
gather together, assemble (uncertain; possibly textual corruption)
This doubtful verb appears only in Zephaniah 2:1 in an unusual doubled imperative form. Traditional interpretation takes it as 'gather yourselves together,' calling the nation to assemble, possibly for repentance. However, the verbal root is otherwise known only for gathering stubble or sticks, making this sense here questionable. Many scholars suspect textual corruption and propose reading a different verb meaning 'be ashamed' based on similar-looking letters. The translation uncertainty reflects the hapax nature and contextual oddity of the form.
Sentidos
1. sense 1 — Translation evidence splits between those preserving 'gather' (Spanish 'juntaos/congregaos,' English 'gather yourselves together/gather') and those suggesting corruption. The doubled form in Zephaniah 2:1 creates emphasis but also suspicion—why use an obscure root meaning 'gather sticks' for a national assembly? The context calls for repentance before judgment, which could fit either gathering for corporate response or feeling shame, depending on which textual reading one follows. 2×
AR["اجْتَمِعُوا", "وَاجْتَمِعُوا"]·ben["এবং-জড়ো-হও", "জড়ো-হও"]·DE["[התקוששו]", "[וקושו]"]·EN["and-gather", "gather-yourselves-together"]·FR["et-ramasser", "ramasser"]·heb["התקוששו", "ו-קושו"]·HI["इकट्ठे-हो", "और-इकट्ठे-हो"]·ID["Berkumpullah", "dan-kumpulkanlah"]·IT["[התקוששו]", "[וקושו]"]·jav["Sami-ngempalaken", "lan-sami-ngempali"]·KO["그리고-모으라", "모으라"]·PT["Ajuntai-vos", "e-ajuntai"]·RU["Соберитесь", "и-соберитесь"]·ES["Juntaos", "y-congregaos"]·SW["jikusanyeni", "na-kusanyikeni"]·TR["Toplanın", "ve-toplanın"]·urd["اور-جمع-ہو", "جمع-ہو-جاؤ"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [קָשַׁשׁ] doubtful vb., only Qal Imv. + Hithpōʿ. Imv., הִתְקוֹשְׁשׁוּ וָקוֹשּׁוּ Zp 2:1; AV RV gather yourselves together, yea gather together, from foregoing (cf. Vrss), but this only denom. in specif. meaning gather stubble, sticks, etc.; read prob. with Gr BuSK 1893, 396 al. הִתְבּוֹשְׁשׁוּ וָבוֹשׁוּ.