Buscar / H7105b
H7105b H7105b
N-msc | 3ms  |  5× en 1 sentido
Rama(s), ramaje; colectivamente, la vegetacion frondosa de un arbol (distinto del homonimo 'cosecha')
No debe confundirse con el homonimo comun que significa 'cosecha'; este sustantivo designa las ramas o el ramaje de un arbol, generalmente en sentido colectivo. Job lo emplea tres veces en rico lenguaje metaforico: raices y ramas representan la vida completa de una persona (18:16; 29:19), y hasta un arbol talado puede retonar nuevas ramas (14:9). El Salmo 80:11 representa a Israel como una vid cuyo ramaje cubre los cedros imponentes, mientras Isaias 27:11 describe ramas secas usadas como lena.

Sentidos
1. Ramas de un arbol Ramas o ramaje de un arbol, usado colectivamente para la parte frondosa superior. Job lo emplea figuradamente: la rama del impio se seca mientras sus raices se marchitan (18:16), la del justo se mantiene fresca con rocio (29:19), y un arbol talado puede retonar (14:9). El Salmo 80:11 e Isaias 27:11 confirman este sentido.
PLANTS_AGRICULTURE Plants Branches and Shoots
AR["أَغْصَانَهَا", "أَغْصَانُهَا", "حَصَادًا", "غُصْنُهُ", "فِي-غُصنِي"]·ben["আমার-শাখায়", "এটির-শাখাগুলি", "তার-ফসল", "ফসল"]·DE["Ernte", "[בקצירי]", "[קצירה]", "[קצירו]", "sein-branches"]·EN["harvest", "his-branch", "its-boughs", "its-branches", "on-my-branch"]·FR["[קצירה]", "branche", "dans-mon-moisson-moi", "moisson", "son-moisson-lui"]·heb["ב-קצירי", "קציר", "קצירה", "קצירו", "קציריה"]·HI["इसकी-डालियाँ", "उसकी-डाली", "डालियों-पर-मेरी", "फसल", "फसल-उसकी"]·ID["cabang-cabangnya", "di-cabangku", "panen", "rantingnya"]·IT["[קצירה]", "in-messe-mio", "messe", "messe-suo"]·jav["ing-pang-kula", "panenen", "pang-pang-ipun", "pang-pangipun", "panénipun"]·KO["가지를", "그것의-가지들을", "그의-가지가", "그의-추수가", "나의-가지에"]·PT["colheita", "em-meu-ramo", "seus-ramos", "sua-colheita", "sua-seara"]·RU["ветви-его", "ветви-её", "ветви-свои", "ветвь", "на-ветвях-моих"]·ES["en-mi-rama", "rama", "ramas-de-ella", "su-rama", "sus-ramas"]·SW["juu-ya-tawi-langu", "matawi-yake", "mavuno"]·TR["dalları", "dallarımda", "dallarını", "hasadi", "hasat"]·urd["اُس-کی-ٹہنیاں", "اُس-کی-ڈالیاں", "شاخ-اُس-کی", "شاخوں-میری-پر", "فصل"]

Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)

Referencia BDB / Léxico
† II. קָצִיר n.m. Is 27:11 usually coll., boughs, branches (connex. with above √ dub.);—abs. ק׳ Jb 14:9; sf. קְצִירִי Jb 29:19 (in fig.; ‖ שֹׁרֶשׁ), קְצִירוֹ 18:16 (fig.; ‖ id.); קְצִירָהּ Is 27:11; pl. sf. קְצִירֶיהָ ψ 80:12.