H7087a H7087a
cuajar, espesar, solidificarse o estancarse
Este verbo describe líquidos que se vuelven espesos, sólidos o estancados, usado en tres contextos dramáticamente diferentes. En Éxodo 15, retrata el milagro en el Mar Rojo donde las aguas 'se cuajaron' formando muros. Job 10:10 lo usa metafóricamente para la formación de un feto: '¿No me cuajaste como queso?' Sofonías lo emplea figurativamente para la complacencia espiritual: gente 'estancada sobre sus heces' como vino sin remover que se ha vuelto inerte. El hilo común es transformación de líquido a sólido o de activo a estático.
Sentidos
1. solidificación literal o figurada — El término captura el proceso de líquidos solidificándose o quedando fijos en su lugar, sea literalmente o metafóricamente. El Cántico de Moisés lo usa para la posición sobrenatural de las aguas profundas como muros firmes durante el Éxodo. La imagen conmovedora de Job aplica el mismo verbo al desarrollo embrionario, comparando la formación divina de vida con leche cuajándose en queso. El indictamento de Sofonías describe a los habitantes de Jerusalén espiritualmente estancados. 3×
AR["الجَامِدِينَ", "تَجَمَّدَتِ", "تُجَمِّدُني"]·ben["আমাকে-জমাট-বাঁধিয়েছেন", "জমাট-বাঁধা", "জমে-গেল"]·DE["[הקפאים]", "[תקפיאני]", "congealed"]·EN["You-curdle-me", "congealed", "those-who-are-thickening"]·FR["coaguler", "congealed", "תקפיאני-moi"]·heb["ה-קופאים", "קפאו", "תקפיאני"]·HI["जम-गई", "जमे-हुओं", "तूने-मुझे-जमाया"]·ID["Engkau-membekukanku", "membeku", "yang-beku"]·IT["You-curdle-me-mio", "addensarsi", "congealed"]·jav["Panjenengan-ngentepaken-kawula", "mandeg-kenthel", "tiyang-kang-kaku"]·KO["당신이-나를-응고시켰나이까", "앉아-있는-자들을", "엉겼다"]·PT["congelaram-se", "me-coalhaste", "os-que-solidificam"]·RU["загустевших", "застыли", "сгустил-Ты-меня"]·ES["los-estancados", "me-cuajaste?", "se-cuajaron"]·SW["ulinigandisha", "walioganda", "yaliganda"]·TR["donanları", "dondu", "katılaştırırsın-beni"]·urd["جم-گئیں", "جمایا-ہے-تُو-نے-مجھے", "جمے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
Referencia BDB / Léxico
† [קָפָא] vb. thicken, condense, congeal (cf. Syriac ܩܦܳܐ heap up, collect);— Qal Pf. 3 pl. קָֽפְאוּ תְהֹמֹת Ex 15:8 (song) the deeps were condensed, became firm walls; Impf. יקפאון Zc 14:6 Kt (i.e. יִקְפָּא֑וּן [poss. is also יִקָּפֵא֑וּן Niph.]) Thes al. glorious(?) ones [stars] shall contract (dwindle), but read Qr וְקִפָּאוֹן v. foll. Pt. הַקֹּפְאִים עַל־שִׁמְרֵיהֶם Zp 1:12 the men who are…