Buscar / H6796
H6796 H6796
Conj-w  |  2× en 1 sentido
thorns, barbs, pricks; sharp plant growth used metaphorically for hostile enemies and obstacles
This term appears exclusively in figurative warnings about Israel's enemies becoming painful thorns if not driven out. Both occurrences pair it with another word for thorns or barbs, creating an intensive compound image. In Numbers, unconquered Canaanites will become 'barbs in your eyes and thorns in your sides,' while Joshua warns they will be 'snares and traps, scourges in your sides and thorns in your eyes.' The imagery evokes constant irritation, pain, and danger from hostile neighbors who should have been displaced but were permitted to remain.

Sentidos
1. sense 1 Both passages (Numbers 33:55, Joshua 23:13) employ identical figurative usage, warning of enemies as thorns/barbs causing pain. The conjunction 'and' in all glosses reflects the paired construction with šikkîm (thorns). Spanish consistently uses 'aguijones/espinas' (goads/thorns), French and German maintain 'barbs/thorns,' showing the dual terminology for sharp plant growth. The 'eyes and sides' body imagery intensifies the threat, depicting enemies as penetrating, painful presences in Israel's most vulnerable areas. This is metaphorical, not botanical reference, using thorn pain to communicate the consequence of incomplete conquest.
PLANTS_AGRICULTURE Plants Thorns and Brambles
AR["وَ-لِأَشْوَاكٍ", "وَمَنَاخِسَ"]·ben["এবং-কাঁটার-জন্য", "এবং-কাঁটারূপে"]·DE["und-fuer-Dornen", "und-fuer-barbs"]·EN["and-for-barbs", "and-for-thorns"]·FR["et-pour-barbs", "et-pour-thorns"]·heb["ו-ל-צנינים", "ו-לצנינם"]·HI["और-काँटों-के-लिए", "और-चुभने-वाले"]·ID["dan-duri-duri", "dan-menjadi-sembilu"]·IT["e-per-barbs", "e-per-thorns"]·jav["lan-kangge-patukan", "lan-kanggé- duri"]·KO["그리고-가시들로-", "그리고-찔르는-것들로"]·PT["e-para-aguilhões", "e-para-espinhos"]·RU["и-для-шипов", "и-шипами"]·ES["y-como-aguijones", "y-para-espinas"]·SW["na-michokoo", "na-miiba"]·TR["ve-e-dikenler", "ve-için-çalılar"]·urd["اور-خاروں-کو", "اور-کانٹوں-کے-لیے"]

Sentidos Relacionados
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)

Referencia BDB / Léxico
† [צָנִין] n.[m.] thorn, prick;—pl. צְנִינִם Nu 33:55 (P; ‖ שִׂכִּים), צְנִנִים Jos 23:13 (D; both fig.).